Matei 16:18
Matei 16:18 Biblia în versuri 2014 (BIV2014)
Îți spun: tu, Petru, ești numit” – „Piatră” înseamnă, tălmăcit. „Pe piatra ta, va fi zidită A Mea Biserică. Zdrobită, Acuma sau în viitor, De locuința morților, Ea nu va fi! N-o va înfrânge, Pentru că ea, moartea va-nvinge!
Matei 16:18 Română Noul Testament Interconfesional 2009 (BINT09)
Şi Eu îţi spun: Tu eşti Petru, şi pe această Piatră voi zidi Biserica Mea, iar porţile Locuinţei morţilor nu o vor birui.
Matei 16:18 Biblia Traducerea Fidela 2015 (BTF2015)
Și de asemenea îți spun că tu ești Petru și pe această stâncă voi zidi biserica mea; și porțile iadului nu o vor învinge.
Matei 16:18 Ediția Dumitru Cornilescu revizuită 2024 (EDCR)
Și Eu îți spun: tu ești Petru, și pe această piatră voi zidi Biserica Mea, și porțile Locuinței Morților nu o vor birui.
Matei 16:18 Biblia Dumitru Cornilescu 2024 (EDC100)
Și Eu îți spun: tu ești Petru, și pe această piatră voi zidi Biserica Mea, și porțile Locuinței Morților nu o vor birui.
Matei 16:18 Biblia în Versiune Actualizată 2018 (BVA)
Iar Eu îți spun: tu ești «Petros»; și pe această rocă Îmi voi construi Comunitatea, iar porțile iadului nu o vor învinge.
Matei 16:18 Biblia în versuri 2014 (BIV2014)
Îți spun: tu, Petru, ești numit” – „Piatră” înseamnă, tălmăcit. „Pe piatra ta, va fi zidită A Mea Biserică. Zdrobită, Acuma sau în viitor, De locuința morților, Ea nu va fi! N-o va înfrânge, Pentru că ea, moartea va-nvinge!
Matei 16:18 Versiunea Biblia Romano-Catolică 2020 (VBRC2020)
Și eu îți zic: tu ești Petru și pe această piatră voi zidi Biserica mea și porțile iadului nu o vor birui.