Matei 14:31
Matei 14:31 Română Noul Testament Interconfesional 2009 (BINT09)
Îndată, Iisus a întins mâna, L-a apucat şi i-a zis: „Puţin credinciosule, pentru ce te-ai îndoit?”
Partajează
Citește Matei 14Matei 14:31 Biblia Traducerea Fidela 2015 (BTF2015)
Și imediat Isus a întins mâna și l-a apucat și i-a spus: Puțin credinciosule, pentru ce te-ai îndoit?
Partajează
Citește Matei 14Matei 14:31 Ediția Dumitru Cornilescu revizuită 2024 (EDCR)
Îndată, Isus a întins mâna, l-a apucat și i-a zis: „Puțin credinciosule, de ce te-ai îndoit?”
Partajează
Citește Matei 14Matei 14:31 Biblia Dumitru Cornilescu 2024 (EDC100)
Îndată Isus a întins mâna, l-a apucat și i-a zis: „Puțin credinciosule, pentru ce te-ai îndoit?”
Partajează
Citește Matei 14Matei 14:31 Biblia în Versiune Actualizată 2018 (BVA)
Isus a întins mâna imediat și l-a prins, zicându-i: „Nu ai fost suficient de curajos. Credința ta este superficială!”
Partajează
Citește Matei 14Matei 14:31 Biblia în versuri 2014 (BIV2014)
Iisus, îndată, a întins Mâna, din valuri l-a săltat, Și-n urmă, El a cuvântat: „Slab credincios, te-ai dovedit. Spune-Mi, de ce te-ai îndoit?”
Partajează
Citește Matei 14Matei 14:31 Versiunea Biblia Romano-Catolică 2020 (VBRC2020)
Îndată Isus a întins mâna, l-a apucat și i-a zis: „[Om] cu puțină credință, de ce te-ai îndoit?”.
Partajează
Citește Matei 14