Luca 5:4
Luca 5:4 Română Noul Testament Interconfesional 2009 (BINT09)
După ce a terminat de vorbit i-a spus lui Simon: „Ieşi din nou la apă adâncă şi aruncaţi-vă mrejele pentru pescuit.”
Luca 5:4 Biblia Traducerea Fidela 2015 (BTF2015)
Iar după ce a încetat să vorbească, i-a spus lui Simon: Depărteaz-o la adânc și coborâți-vă plasele pentru a prinde o mulțime de pește.
Luca 5:4 Ediția Dumitru Cornilescu revizuită 2024 (EDCR)
Când a terminat de vorbit, i-a zis lui Simon: „Depărteaz-o la adânc și aruncați-vă mrejele pentru pescuit!”
Luca 5:4 Biblia Dumitru Cornilescu 2024 (EDC100)
Când a încetat să vorbească, i-a zis lui Simon: „Îndepărteaz-o la adânc și aruncați-vă mrejele pentru pescuire!”
Luca 5:4 Biblia în Versiune Actualizată 2018 (BVA)
Când Și-a terminat cuvântările, Isus i-a zis lui Simon: „Depărtează barca spre zona cu apă adâncă și lansați-vă plasele pentru pescuit”.
Luca 5:4 Biblia în versuri 2014 (BIV2014)
Când, cu mulțimea, a sfârșit, S-a-ntors spre Simon și-a vorbit: „Spre larg, acuma, să pornești, Și mrejele să-ți pregătești. Fii gata dar, de pescuire!”
Luca 5:4 Versiunea Biblia Romano-Catolică 2020 (VBRC2020)
Când a terminat de vorbit, i-a spus lui Símon: „Înaintează în larg și aruncați-vă năvoadele pentru pescuit!”.