Luca 22:32
Luca 22:32 Ediția Dumitru Cornilescu revizuită 2024 (EDCR)
însă Eu M-am rugat pentru tine ca să nu ți se piardă credința. Iar tu, după ce te vei întoarce, să-i întărești pe frații tăi.”
Luca 22:32 Română Noul Testament Interconfesional 2009 (BINT09)
dar Eu M-am rugat pentru tine, ca să nu scadă credinţa ta. Şi tu, când te vei întoarce, întăreşte-i pe fraţii tăi!”
Luca 22:32 Biblia Traducerea Fidela 2015 (BTF2015)
Dar eu m-am rugat pentru tine, ca nu cumva credința ta să înceteze; și când te vei întoarce, întărește pe frații tăi.
Luca 22:32 Ediția Dumitru Cornilescu revizuită 2024 (EDCR)
însă Eu M-am rugat pentru tine ca să nu ți se piardă credința. Iar tu, după ce te vei întoarce, să-i întărești pe frații tăi.”
Luca 22:32 Biblia Dumitru Cornilescu 2024 (EDC100)
Dar Eu M-am rugat pentru tine, ca să nu se piardă credința ta; și după ce te vei întoarce la Dumnezeu, să-i întărești pe frații tăi.”
Luca 22:32 Biblia în Versiune Actualizată 2018 (BVA)
Dar Eu m-am rugat pentru tine, pentru ca să nu îți pierzi credința! Și după ce te vei întoarce, (va trebui) să îți încurajezi frații!”
Luca 22:32 Biblia în versuri 2014 (BIV2014)
Eu, pentru tine, M-am rugat, Credința ce ai căpătat, Să nu se piardă, ci ‘napoi – Când vei veni la Domnu-apoi – Să poți ca să îi sprijinești, Pe frați și să îi întărești.”
Luca 22:32 Versiunea Biblia Romano-Catolică 2020 (VBRC2020)
eu însă m-am rugat pentru tine, ca să nu piară credința ta; iar tu, când te vei fi întors, întărește-i pe frații tăi!”.