Luca 17:6
Luca 17:6 Română Noul Testament Interconfesional 2009 (BINT09)
Domnul le-a zis: „Dacă aţi avea credinţă cât un grăunte de muştar, aţi spune acestui dud: Dezrădăcinează-te şi sădeşte-te în mare! – şi v-ar asculta.
Luca 17:6 Biblia Traducerea Fidela 2015 (BTF2015)
Iar Domnul a spus: Dacă ați avea credință cât un grăunte de muștar, ați spune acestui sicomor: Dezrădăcinează-te și sădește-te în mare; și ar asculta de voi.
Luca 17:6 Ediția Dumitru Cornilescu revizuită 2024 (EDCR)
Și Domnul a zis: „Dacă ați avea credință cât un grăunte de muștar, ați zice acestui dud: «Dezrădăcinează-te și sădește-te în mare» și v-ar asculta.
Luca 17:6 Biblia Dumitru Cornilescu 2024 (EDC100)
Și Domnul le-a zis: „Dacă ați avea credință cât un grăunte de muștar, i-ați zice dudului acestuia: «Dezrădăcinează-te și sădește-te în mare», și v-ar asculta.
Luca 17:6 Biblia în Versiune Actualizată 2018 (BVA)
El a zis: „Dacă ați avea credință (măcar) cât o sămânță de muștar, ați zice acestui dud: «Dezrădăcinează-te și sădește-te în mare!», și ar executa ce i-ați cerut!
Luca 17:6 Biblia în versuri 2014 (BIV2014)
El zise: „De aveți credință, Orice vă este cu putință. Chiar când credința vă e doar, Cât un grăunte de muștar, Iar ăstui dud, „Du-te”– i-ați spune – „În mare!”, el vi s-ar supune.”
Luca 17:6 Versiunea Biblia Romano-Catolică 2020 (VBRC2020)
Iar Domnul a spus: „Dacă ați avea credință cât un grăunte de muștar, ați spune sicomorului acestuia: «Dezrădăcinează-te și plantează-te în mare!» și v-ar asculta.