Iosua 1:5
Iosua 1:5 Noua Traducere Românească (NTR)
Niciun om nu-ți va putea sta împotrivă cât vei trăi. Cum am fost cu Moise, tot așa voi fi și cu tine! Nu te voi lăsa și nu te voi părăsi!
Iosua 1:5 Versiunea Biblia Romano-Catolică 2020 (VBRC2020)
Nu va putea să stea împotriva ta nimeni în toate zilele vieții tale. Așa cum am fost cu Moise, așa voi fi și cu tine: nu te voi abandona și nu te voi părăsi.
Iosua 1:5 Biblia Traducerea Fidela 2015 (BTF2015)
Niciun om nu va fi în stare să stea în picioare înaintea ta toate zilele vieții tale; precum am fost cu Moise, astfel voi fi cu tine; nu te voi lăsa, nici nu te voi părăsi.
Iosua 1:5 Ediția Dumitru Cornilescu revizuită 2024 (EDCR)
Nimeni nu-ți va putea sta împotrivă în toate zilele vieții tale. Cum am fost cu Moise, voi fi și cu tine; nu te voi lăsa și nu te voi părăsi.
Iosua 1:5 Biblia Dumitru Cornilescu 2024 (EDC100)
Nimeni nu va putea să stea împotriva ta cât vei trăi. Eu voi fi cu tine cum am fost cu Moise; nu te voi lăsa, nici nu te voi părăsi.
Iosua 1:5 Biblia în Versiune Actualizată 2018 (BVA)
Niciun om nu ți se va putea opune cât vei trăi. Voi fi și cu tine exact cum am fost cu Moise! Nu te voi lăsa și nu te voi abandona!
Iosua 1:5 Biblia în versuri 2014 (BIV2014)
Nimenea, împotriva ta, Cât vei trăi, nu îți va sta. Cu tine, am să fiu mereu, Precum cu Moise fost-am Eu. N-am să te las, căci am de gând Să nu te părăsesc, nicicând.
Iosua 1:5 Versiunea Biblia Romano-Catolică 2020 (VBRC2020)
Nu va putea să stea împotriva ta nimeni în toate zilele vieții tale. Așa cum am fost cu Moise, așa voi fi și cu tine: nu te voi abandona și nu te voi părăsi.