Ioan 9:4 - Compare All Versions
Ioan 9:4 BINT09 (Română Noul Testament Interconfesional 2009)
Trebuie să împlinesc lucrările Celui care M-a trimis cât timp este ziuă, căci vine noaptea şi nimeni nu mai poate lucra.
Ioan 9:4 BTF2015 (Biblia Traducerea Fidela 2015)
Eu trebuie să lucrez faptele celui ce m-a trimis cât este ziuă; vine noaptea, când nimeni nu poate lucra.
Ioan 9:4 EDCR (Ediția Dumitru Cornilescu revizuită 2024)
Cât este ziuă, trebuie să facem lucrările Celui ce M-a trimis; vine noaptea, când nimeni nu mai poate să lucreze.
Ioan 9:4 EDC100 (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Cât este ziuă, trebuie să lucrez lucrările Celui ce M-a trimis; vine noaptea, când nimeni nu mai poate să lucreze.
Ioan 9:4 BVA (Biblia în Versiune Actualizată 2018)
Cât este ziuă, trebuie să realizez lucrările Celui care M-a trimis. Vine noaptea, când nimeni nu mai poate să lucreze.
Ioan 9:4 BIV2014 (Biblia în versuri 2014)
Cât este ziuă, Eu muncesc – Lucrez de zor – să-nfăptuiesc Lucrarea Celui, ce v-am zis, Că-n astă lume, M-a trimis. Când are să se înnopteze, Nimeni nu poate să lucreze.
Ioan 9:4 VBRC2020 (Versiunea Biblia Romano-Catolică 2020)
Noi trebuie să săvârșim lucrările celui care m-a trimis, atât timp cât este zi; vine noaptea, când nimeni nu mai poate să lucreze.
Ioan 9:4 NTR (Noua Traducere Românească)
Cât este zi, trebuie să lucrăm lucrările Celui Ce M-a trimis. Vine noaptea, când nimeni nu mai poate să lucreze.
Ioan 9:4 VDC (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Cât este ziuă, trebuie să lucrez lucrările Celui ce M-a trimis; vine noaptea, când nimeni nu mai poate să lucreze.