Ioan 21:3
Ioan 21:3 Română Noul Testament Interconfesional 2009 (BINT09)
Simon Petru le-a zis: „Mă duc să pescuiesc.” Ei i-au zis: „Mergem şi noi cu tine.” Au ieşit şi s-au suit în barcă. Şi în noaptea aceea nu au prins nimic.
Ioan 21:3 Biblia Traducerea Fidela 2015 (BTF2015)
Simon Petru le-a spus: Mă duc să pescuiesc. Iar ei i-au spus: Venim și noi cu tine. Au plecat și au intrat imediat într-o corabie; dar, în acea noapte, nu au prins nimic.
Ioan 21:3 Ediția Dumitru Cornilescu revizuită 2024 (EDCR)
Simon Petru le-a zis: „Mă duc să pescuiesc.” „Mergem și noi cu tine”, i-au zis ei. Au ieșit și s-au suit în barcă, dar în noaptea aceea n-au prins nimic.
Ioan 21:3 Biblia Dumitru Cornilescu 2024 (EDC100)
Simon Petru le-a zis: „Mă duc să prind pește.” „Mergem și noi cu tine”, i-au zis ei. Au ieșit și s-au suit într-o corabie; și n-au prins nimic în noaptea aceea.
Ioan 21:3 Biblia în Versiune Actualizată 2018 (BVA)
Atunci Simon Petru le-a zis: „Mă duc să prind pește.” Ei i-au zis: „Mergem și noi cu tine!” Au urcat într-o barcă și au plecat. Dar în acea noapte, nu au prins nimic…
Ioan 21:3 Biblia în versuri 2014 (BIV2014)
Petru le zise: „Eu mă duc, Pește să prind și să v-aduc.” Ei au răspuns: „Venim și noi!” Cu o corabie, apoi, Ieșiră-n larg, la pescuit. Întreaga noapte, s-au trudit, Dar n-au prins pește. Dimineață
Ioan 21:3 Versiunea Biblia Romano-Catolică 2020 (VBRC2020)
Símon Petru le-a spus: „Mă duc să pescuiesc”. Ei i-au zis: „Venim și noi cu tine”. Au ieșit și s-au urcat în barcă, dar în noaptea aceea nu au prins nimic.