Ioan 21:18
Ioan 21:18 Biblia Dumitru Cornilescu 2024 (EDC100)
Adevărat, adevărat îți spun că, atunci când erai mai tânăr, singur te încingeai și te duceai unde voiai, dar când vei îmbătrâni, îți vei întinde mâinile și altul te va încinge și te va duce unde nu vei voi!”
Ioan 21:18 Română Noul Testament Interconfesional 2009 (BINT09)
Adevărat, adevărat îţi spun: când erai mai tânăr, te încingeai singur şi umblai unde voiai. Dar când vei îmbătrâni, îţi vei întinde mâinile şi altul te va încinge şi te va duce unde nu vrei.”
Ioan 21:18 Biblia Traducerea Fidela 2015 (BTF2015)
Adevărat, adevărat îți spun: Când erai tânăr, te încingeai singur și umblai unde voiai; dar când vei fi bătrân, îți vei întinde mâinile și altul te va încinge și te va duce unde nu voiești.
Ioan 21:18 Ediția Dumitru Cornilescu revizuită 2024 (EDCR)
Adevărat, adevărat îți spun: atunci când erai mai tânăr, te încingeai singur și te duceai unde voiai; dar, când vei îmbătrâni, îți vei întinde mâinile și altul te va încinge și te va duce unde nu vei vrea.”
Ioan 21:18 Biblia Dumitru Cornilescu 2024 (EDC100)
Adevărat, adevărat îți spun că, atunci când erai mai tânăr, singur te încingeai și te duceai unde voiai, dar când vei îmbătrâni, îți vei întinde mâinile și altul te va încinge și te va duce unde nu vei voi!”
Ioan 21:18 Biblia în Versiune Actualizată 2018 (BVA)
Atunci când erai tânăr, te echipai singur și te duceai unde doreai. Dar te asigur că atunci când vei îmbătrâni, îți vei întinde mâinile și altcineva te va «echipa», pentru ca apoi să te ducă acolo unde nu vei dori să ajungi.”
Ioan 21:18 Biblia în versuri 2014 (BIV2014)
„Iată, îți spun adevărat: Când tu, mai tânăr, te-ai aflat, De unul singur te-ncingeai Și doar, unde ai vrut, mergeai. Dar când vei mai îmbătrâni, Altfel de timpuri vor veni: Atunci, mâinile-ți vei întinde, Iar brâul, altul ți-l va prinde Și vei fi dus, de omu-acel, Unde nu vrei – unde vrea el.”
Ioan 21:18 Versiunea Biblia Romano-Catolică 2020 (VBRC2020)
Adevăr, adevăr îți spun: când erai mai tânăr, te încingeai singur și umblai unde voiai. Însă când vei îmbătrâni, îți vei întinde mâinile și te va încinge [un altul] și te va duce unde nu vei voi”.
Ioan 21:18 Noua Traducere Românească (NTR)
Adevărat, adevărat îți spun că, atunci când erai mai tânăr, tu singur îți puneai brâul în jurul mijlocului și mergeai unde doreai. Însă, când vei îmbătrâni, îți vei întinde mâinile și altcineva îți va pune brâul și te va duce unde nu vei dori.
Ioan 21:18 Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu (VDC)
Adevărat, adevărat îți spun că, atunci când erai mai tânăr, singur te încingeai și te duceai unde voiai, dar, când vei îmbătrâni, îți vei întinde mâinile și altul te va încinge și te va duce unde nu vei voi.”