Ioan 20:21-22
Ioan 20:21-22 Română Noul Testament Interconfesional 2009 (BINT09)
Le-a zis iarăşi: „Pace vouă! Aşa cum M-a trimis pe Mine Tatăl, şi Eu vă trimit pe voi.” Şi, spunând acestea, a suflat peste ei şi le-a zis: „Luaţi Duh Sfânt!
Ioan 20:21-22 Biblia Traducerea Fidela 2015 (BTF2015)
Atunci Isus le-a spus din nou: Pace vouă; cum m-a trimis Tatăl, așa vă trimit și eu. Și după ce a spus aceasta, a suflat peste ei și le-a spus: Primiți Duhul Sfânt
Ioan 20:21-22 Ediția Dumitru Cornilescu revizuită 2024 (EDCR)
Isus le-a zis din nou: „Pace vouă! Cum M-a trimis pe Mine Tatăl, așa vă trimit și Eu pe voi!” După aceste cuvinte, a suflat asupra lor și le-a zis: „Luați Duh Sfânt!
Ioan 20:21-22 Biblia Dumitru Cornilescu 2024 (EDC100)
Isus le-a zis din nou: „Pace vouă! Cum M-a trimis pe Mine Tatăl, așa vă trimit și Eu pe voi.” După aceste vorbe, a suflat peste ei și le-a zis: „Luați Duh Sfânt!
Ioan 20:21-22 Biblia în Versiune Actualizată 2018 (BVA)
Isus le-a zis din nou: „Pacea să fie cu voi! Vă trimit exact cum M-a trimis și Tatăl pe Mine!” După ce a spus aceste cuvinte, a suflat peste ei și le-a zis: „Luați Spirit Sfânt!
Ioan 20:21-22 Biblia în versuri 2014 (BIV2014)
Lor, „Pace vouă”, iar, le-a spus. „Cum Eu am fost, de al Meu Tată, Trimis aici, acuma, iată Că vă trimit și Eu, pe voi.” A sfârșit vorba, iar apoi, Peste discipoli, a suflat: „Luați Duh Sfânt!” – i-a îndemnat.
Ioan 20:21-22 Versiunea Biblia Romano-Catolică 2020 (VBRC2020)
Atunci, Isus le-a zis din nou: „Pace vouă! Așa cum m-a trimis Tatăl, așa vă trimit și eu pe voi”. Și, spunând aceasta, a suflat asupra lor și le-a zis: „Primiți pe Duhul Sfânt!
Ioan 20:21-22 Noua Traducere Românească (NTR)
Isus le-a zis din nou: „Pace vouă! Așa cum M-a trimis pe Mine Tatăl, așa vă trimit și Eu pe voi!“. Și spunând aceasta, a suflat peste ei și le-a zis: „Luați Duh Sfânt!