Ioan 2:7-8
Ioan 2:7-8 Română Noul Testament Interconfesional 2009 (BINT09)
Iisus le-a spus: „Umpleţi vasele cu apă!” Şi ei le-au umplut până sus. Şi El le-a spus: „Scoateţi acum şi duceţi-i celui care rânduieşte masa!” Iar ei i-au dus.
Ioan 2:7-8 Biblia Traducerea Fidela 2015 (BTF2015)
Isus le-a spus: Umpleți vasele cu apă. Și le-au umplut până sus. Și le-a spus: Scoateți acum și duceți-i conducătorului nunții. Și i-au dus.
Ioan 2:7-8 Ediția Dumitru Cornilescu revizuită 2024 (EDCR)
Isus le-a zis: „Umpleți vasele cu apă!” Și le-au umplut până sus. „Scoateți acum”, le-a zis El, „și duceți-i nunului!” Și i-au dus.
Ioan 2:7-8 Biblia Dumitru Cornilescu 2024 (EDC100)
Isus le-a zis: „Umpleți vasele acestea cu apă!” Și le-au umplut până sus. „Scoateți acum”, le-a zis El, „și aduceți-i nunului!” Și i-au adus.
Ioan 2:7-8 Biblia în Versiune Actualizată 2018 (BVA)
Isus le-a zis: „Umpleți aceste vase cu apă.” Ei le-au umplut până la marginea de sus. Apoi El le-a zis: „Scoateți acum și duceți celui care este responsabil cu servirea mesei!” Ei i-au dus (să guste) aceluia.
Ioan 2:7-8 Biblia în versuri 2014 (BIV2014)
„Cu apă, vasele acele, Le umpleți!” – porunci Iisus. Ei le umplură, până sus. „Acum, din ele, să luați Și, nunului, să bea, îi dați!” – Iisus mai zise, slugilor.
Ioan 2:7-8 Versiunea Biblia Romano-Catolică 2020 (VBRC2020)
Isus le-a zis: „Umpleți vasele cu apă!”. Iar ei le-au umplut până sus. Atunci le-a zis: „Scoateți acum și duceți stolnicului nunții!”. Ei i‑au dus.