Ioan 16:7-8
Ioan 16:7-8 Biblia Dumitru Cornilescu 2024 (EDC100)
Totuși, vă spun adevărul: vă este de folos să Mă duc, căci, dacă nu Mă duc Eu, Mângâietorul nu va veni la voi; dar dacă Mă duc, vi-L voi trimite. Și când va veni El, va dovedi lumea vinovată în ce privește păcatul, neprihănirea și judecata
Ioan 16:7-8 Biblia în versuri 2014 (BIV2014)
Vă spun, că pentru voi, mai bine, Este să plec, căci atunci vine Mângâietorul. Dacă Eu Nu voi pleca la Tatăl Meu, Mângâietorul pomenit Nu o să vină. Negreșit, Eu plec din lume, dar apoi, Degrabă, Îl trimit la voi. Atunci când El are să vină, Va dovedi, a lumii vină, Făcând, la păcat, referire, Precum și la neprihănire, Iar, mai apoi, la judecată.
Ioan 16:7-8 Română Noul Testament Interconfesional 2009 (BINT09)
Dar Eu vă spun adevărul: vă e de folos ca Eu să plec, fiindcă, dacă nu plec, Mângâietorul nu va veni la voi. Iar dacă Mă duc, Îl voi trimite la voi. Iar când va veni El, va da pe faţă lumea în ce priveşte păcatul, dreptatea şi judecata
Ioan 16:7-8 Biblia Traducerea Fidela 2015 (BTF2015)
Totuși eu vă spun adevărul: Vă este de folos să plec; căci dacă nu plec, Mângâietorul nu va veni la voi; dar dacă plec, vi-l voi trimite. Și când vine, el va mustra lumea de păcat și de dreptate și de judecată.
Ioan 16:7-8 Ediția Dumitru Cornilescu revizuită 2024 (EDCR)
Totuși, vă spun adevărul: vă este de folos să Mă duc, căci, dacă nu Mă duc [Eu], Mângâietorul nu va veni la voi. Dar, dacă Mă duc, vi-L voi trimite. Și când va veni El, va dovedi lumea vinovată în ce privește păcatul, dreptatea și judecata.
Ioan 16:7-8 Biblia Dumitru Cornilescu 2024 (EDC100)
Totuși, vă spun adevărul: vă este de folos să Mă duc, căci, dacă nu Mă duc Eu, Mângâietorul nu va veni la voi; dar dacă Mă duc, vi-L voi trimite. Și când va veni El, va dovedi lumea vinovată în ce privește păcatul, neprihănirea și judecata
Ioan 16:7-8 Biblia în Versiune Actualizată 2018 (BVA)
Totuși, vă asigur că este în avantajul vostru să Mă duc. Dacă nu Mă duc Eu, «Ajutorul» nu va veni la voi; dar dacă Mă duc, Îl voi trimite. Și când va veni El, va dovedi lumea vinovată în legătură cu: păcatul, dreptatea și judecata.
Ioan 16:7-8 Biblia în versuri 2014 (BIV2014)
Vă spun, că pentru voi, mai bine, Este să plec, căci atunci vine Mângâietorul. Dacă Eu Nu voi pleca la Tatăl Meu, Mângâietorul pomenit Nu o să vină. Negreșit, Eu plec din lume, dar apoi, Degrabă, Îl trimit la voi. Atunci când El are să vină, Va dovedi, a lumii vină, Făcând, la păcat, referire, Precum și la neprihănire, Iar, mai apoi, la judecată.
Ioan 16:7-8 Versiunea Biblia Romano-Catolică 2020 (VBRC2020)
Totuși, eu vă spun adevărul: este mai bine pentru voi ca eu să plec, pentru că, dacă nu mă duc, Mângâietorul nu va veni la voi; însă, dacă mă duc, îl voi trimite la voi. Și când va veni el, va denunța lumea cu privire la păcat, cu privire la dreptate și cu privire la judecată.
Ioan 16:7-8 Noua Traducere Românească (NTR)
Totuși, vă spun adevărul: vă este de folos să plec, pentru că dacă nu plec, Apărătorul nu va veni la voi, dar dacă Mă duc, Îl voi trimite la voi. Și când va veni El, va dovedi lumea vinovată în ce privește păcatul, în ce privește dreptatea și în ce privește judecata.
Ioan 16:7-8 Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu (VDC)
Totuși vă spun adevărul: Vă este de folos să Mă duc, căci, dacă nu Mă duc Eu, Mângâietorul nu va veni la voi, dar, dacă Mă duc, vi-L voi trimite. Și când va veni El, va dovedi lumea vinovată în ce privește păcatul, neprihănirea și judecata.