Ioan 15:19 - Compare All Versions
Ioan 15:19 BINT09 (Română Noul Testament Interconfesional 2009)
Dacă aţi fi din lume, lumea ar iubi ce este al ei. Dar fiindcă nu sunteţi din lume, ci Eu v-am ales din lume, lumea vă urăşte.
Ioan 15:19 BTF2015 (Biblia Traducerea Fidela 2015)
Dacă ați fi din lume, lumea ar fi iubit pe ai ei; dar pentru că nu sunteți din lume, ci eu v-am ales din lume, de aceea lumea vă urăște.
Ioan 15:19 EDCR (Ediția Dumitru Cornilescu revizuită 2024)
Dacă ați fi din lume, lumea ar iubi ce este al ei; dar, pentru că nu sunteți din lume, ci Eu v-am ales din lume, de aceea lumea vă urăște.
Ioan 15:19 EDC100 (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Dacă ați fi din lume, lumea ar iubi ce este al ei, dar pentru că nu sunteți din lume și pentru că Eu v-am ales din mijlocul lumii, de aceea vă urăște lumea.
Ioan 15:19 BVA (Biblia în Versiune Actualizată 2018)
Dacă ați face parte din această lume, v-ar iubi; pentru că ea iubește pe cei care îi aparțin. Dar vă urăște pentru că Eu v-am selectat din ea.
Ioan 15:19 BIV2014 (Biblia în versuri 2014)
De-ați fi din lume, dragii Mei, Ea ar iubi ce este-al ei; Dar nu sunteți, din lume, voi, Și pentru că Eu – mai apoi – Din al ei mijloc, v-am ales, Este ușor de înțeles De ce, urâți sunteți, de ea.
Ioan 15:19 VBRC2020 (Versiunea Biblia Romano-Catolică 2020)
Dacă ați fi din lume, lumea ar iubi ceea ce îi este propriu, dar pentru că nu sunteți din lume, ci eu v-am ales din lume, pentru aceasta vă urăște lumea.
Ioan 15:19 NTR (Noua Traducere Românească)
Dacă ați fi din lume, lumea ar iubi ce este al ei. Dar pentru că voi nu sunteți din lume, căci Eu v-am ales din lume, de aceea vă urăște lumea.
Ioan 15:19 VDC (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Dacă ați fi din lume, lumea ar iubi ce este al ei, dar, pentru că nu sunteți din lume și pentru că Eu v-am ales din mijlocul lumii, de aceea vă urăște lumea.