YouVersion
Pictograma căutare

Ieremia 8:9 - Compare All Versions

Ieremia 8:9 BTF2015 (Biblia Traducerea Fidela 2015)

Înțelepții sunt rușinați, ei sunt descurajați și prinși; iată, au respins cuvântul DOMNULUI; și ce înțelepciune este în ei?

Ieremia 8:9 EDCR (Ediția Dumitru Cornilescu revizuită 2024)

Înțelepții vor fi dați de rușine, vor fi uimiți, vor fi prinși. Iată că au respins Cuvântul DOMNULUI: ce înțelepciune au ei?

Partajează
Ieremia 8 EDCR

Ieremia 8:9 EDC100 (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)

Înțelepții sunt dați de rușine, sunt uimiți, sunt prinși, căci au nesocotit Cuvântul Domnului, și ce înțelepciune au ei?

Partajează
Ieremia 8 EDC100

Ieremia 8:9 BVA (Biblia în Versiune Actualizată 2018)

Înțelepților le este rușine. Ei sunt panicați și capturați. Din moment ce au respins Cuvântul lui Iahve, oare ce fel de înțelepciune au ei?

Partajează
Ieremia 8 BVA

Ieremia 8:9 BIV2014 (Biblia în versuri 2014)

Sunt rușinați cei înțelepți Și se arată-adânc uimiți Pentru că-s prinși și umiliți. Ei au nesocotit, mereu, Cuvintele lui Dumnezeu. Și-atunci, ce fel de-nțelepciune Au izbutit ca să adune?

Ieremia 8:9 VBRC2020 (Versiunea Biblia Romano-Catolică 2020)

Înțelepții au fost făcuți de rușine, s-au îngrozit și au fost capturați. Refuzând legea Domnului, ce înțelepciune au ei?

Ieremia 8:9 NTR (Noua Traducere Românească)

Înțelepții sunt făcuți de rușine, sunt înspăimântați și capturați. Iată, ei au respins Cuvântul DOMNULUI; ce fel de înțelepciune au ei?

Partajează
Ieremia 8 NTR

Ieremia 8:9 VDC (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)

Înțelepții sunt dați de rușine, sunt uimiți, sunt prinși, căci au nesocotit Cuvântul Domnului, și ce înțelepciune au ei?

Partajează
Ieremia 8 VDC