YouVersion
Pictograma căutare

Judecătorii 5:7 - Compară toate versiunile

Judecătorii 5:7 VDC (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)

Căpeteniile erau fără putere în Israel, fără putere, Până când m-am sculat eu, Debora, Până când m-am ridicat eu ca o mamă în Israel.

Judecătorii 5:7 NTR (Noua Traducere Românească)

Sătenii din Israel se retrăseseră, nu mai erau, până când m-am ridicat eu, Debora, m-am ridicat ca o mamă în Israel.

Judecătorii 5:7 BVA (Biblia în Versiune Actualizată 2018)

Atunci încetase viața din satele lui Israel. Ea era obstrucționată până când m-am ridicat eu, Debora! M-am implicat ca o mamă între cei din (poporul) Israel!

Judecătorii 5:7 BTF2015 (Biblia Traducerea Fidela 2015)

Locuitorii satelor au încetat, au încetat în Israel, până m-am ridicat eu, Debora, până m-am ridicat eu, o mamă în Israel.

Judecătorii 5:7 EDCR (Ediția Dumitru Cornilescu revizuită 2024)

Era secătuită ostășimea din Israel, secătuită, până te-ai ridicat tu, Debora; te-ai ridicat ca o mamă în Israel.

Judecătorii 5:7 EDC100 (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)

Căpeteniile erau fără putere în Israel, fără putere, până când m-am sculat eu, Debora, până când m-am ridicat eu, ca o mamă în Israel.

Judecătorii 5:7 VBRC2020 (Versiunea Biblia Romano-Catolică 2020)

Satele erau pustii în Israél, erau pustii până când m-am ridicat eu, Debóra, m-am ridicat eu, mamă a lui Israél.

Judecătorii 5:7 BIV2014 (Biblia în versuri 2014)

Mai marii, din popor, erau Fără putere, tot mereu. Atunci însă, venit-am eu – Debora – și, de bună seamă, M-am ridicat, ca și o mamă, Pentru întregul Israel.