Iacov 5:7-10
Iacov 5:7-10 Română Noul Testament Interconfesional 2009 (BINT09)
Fraţilor, răbdaţi îndelung până la venirea Domnului. Iată, plugarul aşteaptă rodul de mare preţ al pământului şi pentru el rabdă mult, până primeşte ploaie timpurie şi târzie. Răbdaţi şi voi îndelung, întăriţi-vă inimile, pentru că venirea Domnului s-a apropiat. Nu murmuraţi unul împotriva celuilalt, fraţilor, ca să nu fiţi judecaţi. Iată, Judecătorul e chiar la uşă. Luaţi-i ca pildă de suferinţă şi îndelungă răbdare pe profeţii care au vorbit în Numele Domnului.
Iacov 5:7-10 Biblia Traducerea Fidela 2015 (BTF2015)
De aceea fiți răbdători, fraților, până la venirea Domnului. Iată, agricultorul așteaptă rodul prețios al pământului și are îndelungă răbdare pentru acesta, până primește ploaie timpurie și târzie. Fiți și voi răbdători, întăriți-vă inimile, pentru că venirea Domnului se apropie. Nu purtați pică unii împotriva altora, fraților, ca nu cumva să fiți condamnați; iată, judecătorul stă în picioare la ușă. Frații mei, luați ca exemplu de suferință și de răbdare pe profeții care au vorbit în numele Domnului.
Iacov 5:7-10 Ediția Dumitru Cornilescu revizuită 2024 (EDCR)
Fiți deci îndelung răbdători, fraților, până la venirea Domnului! Iată, plugarul așteaptă rodul scump al pământului și este îndelung răbdător până primește ploaie timpurie și târzie. Fiți și voi îndelung răbdători, întăriți-vă inimile, căci venirea Domnului este aproape! Nu vă plângeți unii împotriva altora, fraților, ca să nu fiți judecați; iată că Judecătorul este chiar la ușă. Frații mei, luați-i ca pildă de suferință și de îndelungă răbdare pe profeții care au vorbit în Numele Domnului!
Iacov 5:7-10 Biblia Dumitru Cornilescu 2024 (EDC100)
Fiți dar îndelung răbdători, fraților, până la venirea Domnului! Iată că plugarul așteaptă roada scumpă a pământului, și o așteaptă cu răbdare, până primește ploaie timpurie și târzie. Fiți și voi îndelung răbdători, întăriți-vă inimile, căci venirea Domnului este aproape! Nu vă plângeți unii împotriva altora, fraților, ca să nu fiți judecați; iată că Judecătorul este chiar la ușă. Frații mei, luați-i ca pildă de suferință și de răbdare pe prorocii care au vorbit în Numele Domnului!
Iacov 5:7-10 Biblia în Versiune Actualizată 2018 (BVA)
Frații mei, până la venirea Stăpânului, voi să suportați cu răbdare tot ce vi se întâmplă. Agricultorul așteaptă cu răbdare ca pământul să fie udat de ploaia care vine la început și la sfârșit de sezon, pentru ca să poată culege apoi recolta valoroasă a pământului. Și voi trebuie să aveți (aceeași) răbdare; și astfel să vă edificați inimile, pentru că venirea Stăpânului este aproape. Fraților, nu mai formulați plângeri unii împotriva altora, ca să nu fiți condamnați la Judecată. Să știți că Judecătorul este chiar la ușă… Frații mei, luați ca exemplu de suferință și de răbdare pe profeții care au vorbit în numele lui Iahve.
Iacov 5:7-10 Biblia în versuri 2014 (BIV2014)
Voi, fraților, doresc să știți, Ca răbdători să vă vădiți – Cu o răbdare-ndelungată – Până când Domnul se arată. Pildă luați dar, fraților, De la plugar, cum, răbdător, Așteaptă rodul scump, pe care, Pământul, să îl deie, are; Așteaptă ploaia timpurie, Precum și ploaia cea târzie. Deci, prin răbdare lungă, voi, În inimi, vă-ntăriți apoi; Căci e aproape vremea-n care, Al nostru Dumnezeu apare. Să nu vă plângeți – eu aș vrea – Unu-mpotriva altuia, Pentru ca nu cumva apoi, S-ajungeți judecați și voi, Căci marele Judecător E chiar la ușă, fraților. Luați, ca pildă, fiecare – De suferință și răbdare – Pe toți prorocii Domnului Care-au venit în fața Lui Și-n al Său Nume au vorbit.
Iacov 5:7-10 Versiunea Biblia Romano-Catolică 2020 (VBRC2020)
Așadar, fraților, fiți îndelung răbdători până la venirea Domnului. Iată că agricultorul așteaptă rodul prețios al pământului având răbdare ca să primească ploaia timpurie și cea târzie. Fiți și voi îndelung răbdători, întăriți-vă inimile, pentru că venirea Domnului este aproape! Nu vă plângeți, fraților, unii împotriva altora, ca să nu fiți judecați; iată că judecătorul este la ușă. Fraților, luați-i ca exemplu de suferință și de îndelungă răbdare pe profeții care au vorbit în numele Domnului!
Iacov 5:7-10 Noua Traducere Românească (NTR)
Prin urmare, fiți răbdători, fraților, până la venirea Domnului. Iată că fermierul așteaptă rodul prețios al pământului, și-l așteaptă cu răbdare, până când primește ploaie timpurie și ploaie târzie. Fiți și voi răbdători și întăriți-vă inimile, pentru că venirea Domnului este aproape. Nu vă plângeți unii împotriva altora, fraților, ca să nu fiți judecați. Iată, Judecătorul stă chiar la uși! Fraților, luați-i ca exemplu de suferință și îndelungă răbdare pe profeții care au vorbit în Numele Domnului.
Iacov 5:7-10 Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu (VDC)
Fiți dar îndelung răbdători, fraților, până la venirea Domnului. Iată că plugarul așteaptă roada scumpă a pământului, și o așteaptă cu răbdare până primește ploaie timpurie și târzie. Fiți și voi îndelung răbdători, întăriți-vă inimile, căci venirea Domnului este aproape. Nu vă plângeți unii împotriva altora, fraților, ca să nu fiți judecați; iată că Judecătorul este chiar la ușă. Frații mei, luați ca pildă de suferință și de răbdare pe prorocii care au vorbit în Numele Domnului.