Iacov 4:8
Iacov 4:8 Română Noul Testament Interconfesional 2009 (BINT09)
Apropiaţi-vă de Dumnezeu şi se va apropia şi El de voi! Curăţiţi-vă mâinile, păcătoşilor, şi faceţi-vă inimile curate, voi cei cu inima împărţită!
Iacov 4:8 Biblia Traducerea Fidela 2015 (BTF2015)
Apropiați-vă de Dumnezeu și el se va apropia de voi. Curățiți-vă mâinile, păcătoșilor; și purificați-vă inimile, șovăitorilor!
Iacov 4:8 Ediția Dumitru Cornilescu revizuită 2024 (EDCR)
Apropiați-vă de Dumnezeu, și El Se va apropia de voi! Curățiți-vă mâinile, păcătoșilor; curățiți-vă inima, oameni cu inima împărțită!
Iacov 4:8 Biblia Dumitru Cornilescu 2024 (EDC100)
Apropiați-vă de Dumnezeu, și El Se va apropia de voi! Curățiți-vă mâinile, păcătoșilor; curățiți-vă inima, oameni cu inima împărțită!
Iacov 4:8 Biblia în Versiune Actualizată 2018 (BVA)
Apropiați-vă de Dumnezeu; și El Se va apropia de voi. Curățați-vă mâinile, păcătoșilor! Purificați-vă (și) inimile, oameni duplicitari!
Iacov 4:8 Biblia în versuri 2014 (BIV2014)
Apropiați-vă, mereu, Numai de Domnul Dumnezeu, Pentru ca și El, mai apoi, Să se apropie de voi. Hei, păcătoșilor, cătați Ca mâinile să vă spălați! Oameni cu inima-mpărțită, Cătați s-o țineți curățită!
Iacov 4:8 Versiunea Biblia Romano-Catolică 2020 (VBRC2020)
apropiați-vă de Dumnezeu și el se va apropia de voi! Curățați-vă mâinile, păcătoșilor! Purificați-vă inimile, voi cei cu inima împărțită!
Iacov 4:8 Noua Traducere Românească (NTR)
Apropiați-vă de Dumnezeu, și El Se va apropia de voi. Curățiți-vă mâinile, păcătoșilor! Curățiți-vă inimile, oameni cu inima împărțită!