Isaia 47:13
Isaia 47:13 Biblia în Versiune Actualizată 2018 (BVA)
Ai obosit de atâtea sfaturi. Să se ridice și să te salveze cei care studiază cerul – cititorii în stele – cei care la fiecare lună nouă prezic ce urmează să ți se întâmple.
Isaia 47:13 Biblia Traducerea Fidela 2015 (BTF2015)
Ești obosită de mulțimea sfaturilor tale. Să se ridice în picioare acum astrologii, privitorii la stele, prezicătorii după lună și să te salveze de cele ce vor veni peste tine.
Isaia 47:13 Biblia Dumitru Cornilescu 2024 (EDC100)
Te-ai obosit tot întrebând: să se scoale dar și să te scape cei ce împart cerul, care pândesc stelele, care vestesc, după lunile noi, ce are să ți se întâmple!
Isaia 47:13 Biblia în Versiune Actualizată 2018 (BVA)
Ai obosit de atâtea sfaturi. Să se ridice și să te salveze cei care studiază cerul – cititorii în stele – cei care la fiecare lună nouă prezic ce urmează să ți se întâmple.
Isaia 47:13 Biblia în versuri 2014 (BIV2014)
Te-ai obosit tot întrebând Și ajutoare așteptând. Să vină și să-ți țină parte Cei cari știu cerul a-l împarte, Cei care stelele pândesc, Aceia care îți vestesc – Citind numai după luni noi – Ce ți se va-ntâmpla apoi!
Isaia 47:13 Versiunea Biblia Romano-Catolică 2020 (VBRC2020)
Ai obosit de mulțimea planurilor tale. Să se ridice și să te salveze cei care împart cerurile, cei care văd în stele și cei care cunosc lunile de ceea ce va veni asupra ta.