Isaia 45:11 - Compare All Versions
Isaia 45:11 BTF2015 (Biblia Traducerea Fidela 2015)
Astfel spune DOMNUL, Cel Sfânt al lui Israel și Făcătorul său: Întrebați-mă despre lucruri ce vor veni referitor la fiii mei și referitor la lucrarea mâinilor mele să îmi porunciți.
Isaia 45:11 EDCR (Ediția Dumitru Cornilescu revizuită 2024)
Așa vorbește DOMNUL, Sfântul lui Israel și Făcătorul lui: „Oare vreți să Mă întrebați despre copiii Mei, să-Mi dați porunci despre lucrarea mâinilor Mele?
Isaia 45:11 EDC100 (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Așa vorbește Domnul, Sfântul lui Israel și Făcătorul său: „Vrea cineva să Mă întrebe asupra viitorului, să-Mi poruncească pentru copiii Mei și pentru lucrarea mâinilor Mele?
Isaia 45:11 BVA (Biblia în Versiune Actualizată 2018)
Iahve, Sfântul lui Israel și Creatorul lui, vorbește astfel: «Cu privire la evenimentele viitoare, oare aveți curajul să Mă întrebați despre copiii Mei? Îmi veți ordona cum să procedez cu lucrarea mâinilor Mele?
Isaia 45:11 BIV2014 (Biblia în versuri 2014)
Așa vorbește Domnul Sfânt, Al lui Israel Făcător: „Vrea cineva, de viitor, Să mă întrebe? Vrea, cumva, Să-Mi poruncească cineva – Acuma – pentru toți acei Cari se vădesc copii ai Mei, Sau pentru lucrurile-acele, Făcute de mâinile Mele?
Isaia 45:11 VBRC2020 (Versiunea Biblia Romano-Catolică 2020)
Așa vorbește Domnul, Sfântul lui Israél și creatorul lui: „Întrebați-mă despre cele viitoare cu privire la fiii mei și porunciți-mi despre lucrarea mâinii mele!
Isaia 45:11 NTR (Noua Traducere Românească)
Așa vorbește DOMNUL, Sfântul lui Israel, și Cel Care l-a creat: „Cu privire la cele viitoare, îndrăzniți să Mă întrebați despre copiii Mei? Îmi veți porunci cu privire la lucrarea mâinilor Mele?
Isaia 45:11 VDC (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Așa vorbește Domnul, Sfântul lui Israel și Făcătorul său: „Vrea cineva să Mă întrebe asupra viitorului, să-Mi poruncească pentru copiii Mei și pentru lucrarea mâinilor Mele?