Isaia 44:24
Isaia 44:24 Biblia Traducerea Fidela 2015 (BTF2015)
Astfel spune DOMNUL, răscumpărătorul tău și cel ce te-a format din pântece: Eu sunt DOMNUL care face toate lucrurile; care întinde singur cerurile; prin mine însumi aștern pământul
Isaia 44:24 Biblia Dumitru Cornilescu 2024 (EDC100)
Așa vorbește Domnul, Răscumpărătorul tău, Cel ce te-a întocmit din pântecele mamei tale: „Eu, Domnul, am făcut toate aceste lucruri, Eu singur am desfășurat cerurile, Eu am întins pământul. Cine era cu Mine?
Isaia 44:24 Biblia în Versiune Actualizată 2018 (BVA)
Iahve, Cel care este Răscumpărătorul tău și care te-a țesut în uter, spune: «Eu sunt Iahve, Cel care am făcut toate lucrurile, Cel care a desfășurat singur cerul și care tot singur a întins pământul.
Isaia 44:24 Biblia în versuri 2014 (BIV2014)
Cel care-ți este Făcător, Precum și Răscumpărător, Cel care a găsit cu cale – Din pântecele mamei tale – Să te-ntocmească, a vorbit: „Iată, Eu – Domnul – am zidit Aceste lucruri. Am întins Al cerurilor necuprins. Pământul l-am desfășurat. De-aceea-ntreb: S-a mai aflat, Asemeni Mie, cineva Să fi făcut așa ceva?
Isaia 44:24 Versiunea Biblia Romano-Catolică 2020 (VBRC2020)
Așa vorbește Domnul, răscumpărătorul tău, cel care te-a plăsmuit din sânul [mamei]: eu sunt Domnul, care am făcut toate, care singur am desfășurat cerurile, care am întins pământul. Cine era cu mine?
Isaia 44:24 Noua Traducere Românească (NTR)
Așa vorbește DOMNUL, Răscumpărătorul tău, Cel Care te-a creat în pântec: „Eu sunt DOMNUL, Cel Care am făcut toate lucrurile, Cel Care, singur, a desfășurat cerurile, Cel Care, singur, a întins pământul
Isaia 44:24 Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu (VDC)
Așa vorbește Domnul, Răscumpărătorul tău, Cel ce te-a întocmit din pântecele mamei tale: „Eu, Domnul, am făcut toate aceste lucruri, Eu singur am desfășurat cerurile, Eu am întins pământul. Cine era cu Mine?