Geneza 41:51
Geneza 41:51 Versiunea Biblia Romano-Catolică 2020 (VBRC2020)
Iosíf a pus întâiului născut numele Manáse, căci [a zis] el: „Dumnezeu m-a făcut să uit toate chinurile mele și toată casa tatălui meu”.
Geneza 41:51 Biblia Traducerea Fidela 2015 (BTF2015)
Și Iosif l-a numit pe întâiul născut, Manase: Pentru că Dumnezeu, a spus el, m-a făcut să uit toată osteneala mea și toată casa tatălui meu.
Geneza 41:51 Ediția Dumitru Cornilescu revizuită 2024 (EDCR)
Iosif i-a pus întâiului născut numele Manase, „căci”, a zis el, „Dumnezeu m-a făcut să uit de tot necazul și de toată casa tatălui meu”.
Geneza 41:51 Biblia Dumitru Cornilescu 2024 (EDC100)
Iosif i-a pus întâiului născut numele Manase (Uitare), căci a zis el: „Dumnezeu m-a făcut să uit toate necazurile mele și toată casa tatălui meu.”
Geneza 41:51 Biblia în Versiune Actualizată 2018 (BVA)
Iosif i-a pus primului fiu născut în familia lui, numele Manase, zicând: „Va fi numit așa pentru că Dumnezeu m-a făcut să uit toate situațiile neplăcute prin care am trecut și (dorul) de familia tatălui meu!”
Geneza 41:51 Biblia în versuri 2014 (BIV2014)
Întâiului născut, i-a pus Nume, „Manase”, căci a spus Iosif: „Pe mine – Dumnezeu – Necaz, casa tatălui meu, Făcutu-m-a să uit” – drept care I-a spus „Manase”, sau „Uitare”.
Geneza 41:51 Versiunea Biblia Romano-Catolică 2020 (VBRC2020)
Iosíf a pus întâiului născut numele Manáse, căci [a zis] el: „Dumnezeu m-a făcut să uit toate chinurile mele și toată casa tatălui meu”.