Geneza 27:38
Geneza 27:38 Biblia Traducerea Fidela 2015 (BTF2015)
Și Esau a spus tatălui său: Ai doar o singură binecuvântare, tată? Binecuvântează-mă și pe mine tată. Și Esau și-a înălțat vocea și a plâns.
Geneza 27:38 Ediția Dumitru Cornilescu revizuită 2024 (EDCR)
Esau i-a zis tatălui său: „N-ai decât o singură binecuvântare, tată? Binecuvântează-mă și pe mine, tată!” Și Esau și-a ridicat glasul și a plâns.
Geneza 27:38 Biblia Dumitru Cornilescu 2024 (EDC100)
Esau i-a zis tatălui său: „N-ai decât această singură binecuvântare, tată? Binecuvântează-mă și pe mine, tată!” Și Esau a ridicat glasul și a plâns.
Geneza 27:38 Biblia în Versiune Actualizată 2018 (BVA)
Esau i-a zis tatălui lui: „Tată, ai numai o binecuvântare (de acest fel)? Binecuvântează-mă și pe mine (cu ceva)!!!” Apoi, regretând (ce i se întâmpla,) a început să plângă.
Geneza 27:38 Biblia în versuri 2014 (BIV2014)
Esau a spus: „Chiar nu mai ai Nimica, mie, să îmi dai?! Nu ai o binecuvântare?!” – Și-a plâns apoi, cu hohot mare.
Geneza 27:38 Versiunea Biblia Romano-Catolică 2020 (VBRC2020)
Esáu a zis tatălui său: „N-ai decât această singură binecuvântare, tată? Binecuvântează-mă și pe mine, tată!”. Și Esáu și-a ridicat glasul și a plâns.