Geneza 20:6-7
Geneza 20:6-7 Biblia Traducerea Fidela 2015 (BTF2015)
Și Dumnezeu i-a spus într-un vis: Da, știu că ai făcut aceasta în integritatea inimii tale, pentru că de asemenea te-am oprit de la păcătuire împotriva mea; de aceea nu te-am lăsat să o atingi. De aceea acum dă înapoi bărbatului pe soția lui; căci este profet și se va ruga pentru tine și vei trăi; dar dacă nu o dai înapoi, să știi că vei muri negreșit, tu și toți ai tăi.
Geneza 20:6-7 Biblia Traducerea Fidela 2015 (BTF2015)
Și Dumnezeu i-a spus într-un vis: Da, știu că ai făcut aceasta în integritatea inimii tale, pentru că de asemenea te-am oprit de la păcătuire împotriva mea; de aceea nu te-am lăsat să o atingi. De aceea acum dă înapoi bărbatului pe soția lui; căci este profet și se va ruga pentru tine și vei trăi; dar dacă nu o dai înapoi, să știi că vei muri negreșit, tu și toți ai tăi.
Geneza 20:6-7 Ediția Dumitru Cornilescu revizuită 2024 (EDCR)
Dumnezeu i-a zis în vis: „Și Eu știu că ai lucrat cu inimă curată, de aceea te-am și împiedicat să păcătuiești împotriva Mea și nu te-am lăsat să te atingi de ea. Acum, dă-i omului nevasta înapoi, căci este profet, se va ruga pentru tine și vei trăi! Dar, dacă n-o dai înapoi, să știi că veți muri negreșit tu și tot ce-i al tău!”
Geneza 20:6-7 Biblia Dumitru Cornilescu 2024 (EDC100)
Dumnezeu i-a zis în vis: „Știu și Eu că ai lucrat cu inimă curată, de aceea te-am și ferit să păcătuiești împotriva Mea. Iată de ce n-am îngăduit să te atingi de ea. Acum, dă-i omului nevasta înapoi; căci el este proroc, se va ruga pentru tine și vei trăi. Dar, dacă nu i-o dai înapoi, să știi că veți muri negreșit tu și tot ce-i al tău.”
Geneza 20:6-7 Biblia în Versiune Actualizată 2018 (BVA)
Atunci Dumnezeu i-a zis în (acel) vis: „Știu că ai procedat corect. Dar Eu nu ți-am permis (până cum) să ai relații sexuale cu ea, ca să nu păcătuiești împotriva Mea. Acum, dă-i acelui bărbat soția înapoi! Având în vedere faptul că este profet, el se va ruga pentru tine; și vei trăi. Dar dacă nu i-o dai înapoi, să știi că vei muri împreună cu toți membrii familiei tale!”
Geneza 20:6-7 Biblia în versuri 2014 (BIV2014)
Când am luat-o.” „Le știu toate. De-aceea te-am împiedicat Să nu cazi, cumva, în păcat, Și să greșești, în fața Mea, Dacă te-ai fi atins de ea. Acum, dă omului nevasta Și-ai să eviți, astfel, năpasta. El e proroc și, pentru tine, Se va ruga să-ți fie bine. Numai așa, nu vei muri. De nu i-o dai, toți veți pieri: Și tu și toată casa ta!”
Geneza 20:6-7 Versiunea Biblia Romano-Catolică 2020 (VBRC2020)
Dumnezeu i-a zis în vis: „Știu și eu că ai făcut aceasta cu inimă integră: pentru aceasta te-am și ferit să păcătuiești împotriva mea. De aceea nu te-am lăsat să te atingi de ea. Acum, dă-i omului soția înapoi, căci el este profet; el se va ruga pentru tine și vei trăi. Dar dacă n-o dai înapoi, să știi că veți muri tu și toți ai tăi!”.
Geneza 20:6-7 Noua Traducere Românească (NTR)
Atunci Dumnezeu i-a zis în vis: ‒ Da, știu că ai făcut acest lucru în curăție de inimă, dar te-am oprit să păcătuiești împotriva Mea. De aceea nu te-am lăsat să te atingi de ea. Acum, dă-i bărbatului soția înapoi! Pentru că este profet, el se va ruga pentru tine și vei trăi. Dar, dacă nu i-o dai înapoi, să știi că vei muri sigur, tu și toți ai tăi.
Geneza 20:6-7 Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu (VDC)
Dumnezeu i-a zis în vis: „Știu și Eu că ai lucrat cu inimă curată, de aceea te-am și ferit să păcătuiești împotriva Mea. Iată de ce n-am îngăduit să te atingi de ea. Acum, dă omului nevasta înapoi, căci el este proroc. Se va ruga pentru tine și vei trăi. Dar, dacă n-o dai înapoi, să știi că vei muri negreșit, tu și tot ce-i al tău.”