Geneza 17:17
Geneza 17:17 Noua Traducere Românească (NTR)
Atunci Avraam și-a plecat fața și a râs, zicând în inima lui: „I se poate naște un fiu unui om de o sută de ani? Poate Sara, care este de nouăzeci de ani, să mai nască?“.
Geneza 17:17 Biblia Traducerea Fidela 2015 (BTF2015)
Atunci Avraam a căzut cu fața sa la pământ și a râs și a spus în inima lui: Îi va fi născut un copil celui ce este în vârstă de o sută de ani? Și va naște Sara, care are nouăzeci de ani?
Geneza 17:17 Ediția Dumitru Cornilescu revizuită 2024 (EDCR)
Avraam a căzut cu fața la pământ și a râs, zicând în inima sa: „Oare să i se mai nască fiu unui om de o sută de ani? Și să mai nască oare Sara la nouăzeci de ani?”
Geneza 17:17 Biblia Dumitru Cornilescu 2024 (EDC100)
Avraam s-a aruncat cu fața la pământ și a râs, căci a zis în inima lui: „Să i se mai nască oare un fiu unui bărbat de o sută de ani? Și să mai nască oare Sara la nouăzeci de ani?”
Geneza 17:17 Biblia în Versiune Actualizată 2018 (BVA)
Atunci Avraam s-a închinat (lui Iahve) până la pământ, a râs și și-a zis în sine: „Mai este posibil să i se nască vreun copil unui om de o sută de ani? Poate oare Sara, care are vârsta de nouăzeci de ani, să mai aibă (de-acum încolo) vreun copil?”
Geneza 17:17 Biblia în versuri 2014 (BIV2014)
Avram, atunci, și-a prăvălit Fața-n pământ și a zâmbit, Gândindu-se: „Așa ceva, Va crede, oare, cineva? Un secol, eu am împlinit. Nouă decenii, negreșit, Sarai, acum, o să-mplinească. Mai poate, oare, ea să nască?!”
Geneza 17:17 Versiunea Biblia Romano-Catolică 2020 (VBRC2020)
Abrahám a căzut cu fața la pământ și a râs, zicând în inima lui: „Unui om de o sută de ani i se pot, oare, naște [copii] și Sára la nouăzeci de ani mai poate naște?”.