Galateni 1:3-4
Galateni 1:3-4 Română Noul Testament Interconfesional 2009 (BINT09)
har vouă şi pace de la Dumnezeu, Tatăl nostru şi de la Domnul Iisus Hristos, Cel care s-a dat pentru păcatele noastre ca să ne scoată din veacul rău de acum, după voia lui Dumnezeu, Tatăl nostru.
Galateni 1:3-4 Versiunea Biblia Romano-Catolică 2020 (VBRC2020)
har vouă și pace de la Dumnezeu Tatăl nostru și de la Domnul Isus Cristos, care s-a dat pe sine însuși pentru păcatele noastre ca să ne scoată din lumea prezentă, după voința lui Dumnezeu și a Tatălui nostru
Galateni 1:3-4 Biblia Dumitru Cornilescu 2024 (EDC100)
har și pace vouă de la Dumnezeu Tatăl și de la Domnul nostru Isus Hristos! El S-a dat pe Sine Însuși pentru păcatele noastre, ca să ne smulgă din acest veac rău, după voia Dumnezeului nostru și Tatăl.
Galateni 1:3-4 Noua Traducere Românească (NTR)
Har vouă și pace de la Dumnezeu, Tatăl nostru, și de la Domnul Isus Cristos, Care S-a dat pe Sine pentru păcatele noastre, ca să ne scape din acest veac rău, potrivit cu voia lui Dumnezeu, Tatăl nostru.
Galateni 1:3-4 Română Noul Testament Interconfesional 2009 (BINT09)
har vouă şi pace de la Dumnezeu, Tatăl nostru şi de la Domnul Iisus Hristos, Cel care s-a dat pentru păcatele noastre ca să ne scoată din veacul rău de acum, după voia lui Dumnezeu, Tatăl nostru.
Galateni 1:3-4 Biblia Traducerea Fidela 2015 (BTF2015)
Har vouă și pace de la Dumnezeu Tatăl și de la Domnul nostru Isus Cristos, Care s-a dat pe sine însuși pentru păcatele noastre, ca să ne elibereze din această lume rea, conform voii lui Dumnezeu și Tatălui nostru
Galateni 1:3-4 Ediția Dumitru Cornilescu revizuită 2024 (EDCR)
har și pace vouă de la Dumnezeu Tatăl și de la Domnul nostru Isus Hristos, care S-a dat pe Sine Însuși pentru păcatele noastre ca să ne smulgă din acest veac rău, după voia Dumnezeului și Tatălui nostru!
Galateni 1:3-4 Biblia Dumitru Cornilescu 2024 (EDC100)
har și pace vouă de la Dumnezeu Tatăl și de la Domnul nostru Isus Hristos! El S-a dat pe Sine Însuși pentru păcatele noastre, ca să ne smulgă din acest veac rău, după voia Dumnezeului nostru și Tatăl.
Galateni 1:3-4 Biblia în Versiune Actualizată 2018 (BVA)
Vă dorim har și pace de la Dumnezeu – Tatăl nostru și de la Stăpânul Isus Cristos. El S-a oferit pe Sine (ca sacrificiu) pentru păcatele noastre, ca să ne smulgă din sistemul acestei epoci rele, conform dorinței lui Dumnezeu – Tatăl nostru.
Galateni 1:3-4 Biblia în versuri 2014 (BIV2014)
Pace și har, s-aveți, mereu, De la al nostru Dumnezeu, Cari este Tatăl Cel de Sus, Și-apoi, de la Hristos Iisus! Pe Sine însuși, El S-a dat, Drept jertfă, pentru-al nost’ păcat, Ca, din acest veac rău – pe noi – El să ne poată smulge-apoi, Prin voia Celui care, iată, Ne este Dumnezeu și Tată.
Galateni 1:3-4 Versiunea Biblia Romano-Catolică 2020 (VBRC2020)
har vouă și pace de la Dumnezeu Tatăl nostru și de la Domnul Isus Cristos, care s-a dat pe sine însuși pentru păcatele noastre ca să ne scoată din lumea prezentă, după voința lui Dumnezeu și a Tatălui nostru
Galateni 1:3-4 Noua Traducere Românească (NTR)
Har vouă și pace de la Dumnezeu, Tatăl nostru, și de la Domnul Isus Cristos, Care S-a dat pe Sine pentru păcatele noastre, ca să ne scape din acest veac rău, potrivit cu voia lui Dumnezeu, Tatăl nostru.
Galateni 1:3-4 Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu (VDC)
Har și pace vouă de la Dumnezeu Tatăl și de la Domnul nostru Isus Hristos! El S-a dat pe Sine Însuși pentru păcatele noastre ca să ne smulgă din acest veac rău, după voia Dumnezeului nostru și Tatăl.