Exodul 32:5-6
Exodul 32:5-6 Biblia Traducerea Fidela 2015 (BTF2015)
Și când Aaron l-a văzut, a construit un altar înaintea lui; și Aaron a făcut o proclamație și a spus: Mâine este o sărbătoare pentru DOMNUL. Și s-au sculat devreme a doua zi și au oferit ofrande arse și au adus ofrande de pace; și poporul s-a așezat să mănânce și să bea și s-a ridicat să joace.
Exodul 32:5-6 Ediția Dumitru Cornilescu revizuită 2024 (EDCR)
Când a văzut Aaron aceasta, a zidit un altar înaintea vițelului. Apoi Aaron a strigat și a zis: „Mâine va fi o sărbătoare în cinstea DOMNULUI!” A doua zi, s-au trezit dis-de-dimineață și au adus arderi-de-tot și jertfe-de-pace. Poporul s-a așezat să mănânce și să bea; apoi s-a sculat să joace.
Exodul 32:5-6 Biblia Dumitru Cornilescu 2024 (EDC100)
Când a văzut Aaron lucrul acesta, a zidit un altar înaintea lui și a strigat: „Mâine va fi o sărbătoare în cinstea Domnului!” A doua zi s-au sculat dis-de-dimineață și au adus arderi-de-tot și jertfe de mulțumire. Poporul a șezut de a mâncat și a băut; apoi s-au sculat să joace.
Exodul 32:5-6 Biblia în Versiune Actualizată 2018 (BVA)
Când a văzut Aaron acest lucru, a construit un altar; apoi a zis: „Mâine va fi o sărbătoare în cinstea lui Iahve!” A doua zi s-au sculat dimineața devreme și au oferit (pe altar) sacrificii din animale pe care le-au ars integral împreună cu cele pentru pace. Poporul a mâncat și a băut; apoi a început să celebreze prin dansuri (rituale).
Exodul 32:5-6 Biblia în versuri 2014 (BIV2014)
Când aste lucruri le-a zărit, Aron, îndată, a zidit Altar, vițelului acel, Strigând: „Mâine, în Israel, O sărbătoare o să fie! Aceasta are să se ție, Pentru a Domnului cinstire!” A doua zi, când, peste fire, Ai zilei zori și-au revărsat Lumina lor, ei s-au sculat Și au adus arderi de tot Și jertfe care se socot De mulțumire. Au șezut De au mâncat și au băut. În urmă, ei s-au ridicat Și s-au pornit, toți, pe jucat.
Exodul 32:5-6 Versiunea Biblia Romano-Catolică 2020 (VBRC2020)
Când a văzut Aaròn, a zidit un altar înaintea lor și a strigat: „Mâine va fi sărbătoare în cinstea Domnului!”. A doua zi s-au sculat dis-de-dimineață și au adus arderi de tot și jertfe de împăcare. Poporul s-a așezat să mănânce și să bea; apoi s-au sculat să joace.
Exodul 32:5-6 Noua Traducere Românească (NTR)
Când a văzut Aaron lucrul acesta, a construit un altar înaintea lui și a zis: „Mâine va fi o sărbătoare în cinstea DOMNULUI“. A doua zi s-au sculat dis-de-dimineață și au adus arderi-de-tot și jertfe de pace. Poporul s-a așezat să mănânce și să bea, apoi s-a ridicat să se distreze.
Exodul 32:5-6 Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu (VDC)
Când a văzut Aaron lucrul acesta, a zidit un altar înaintea lui și a strigat: „Mâine va fi o sărbătoare în cinstea Domnului!” A doua zi, s-au sculat dis-de-dimineață și au adus arderi-de-tot și jertfe de mulțumire. Poporul a șezut de a mâncat și a băut; apoi s-au sculat să joace.