Efeseni 5:16-17 - Compare All Versions
Efeseni 5:16-17 BINT09 (Română Noul Testament Interconfesional 2009)
răscumpărând timpul, fiindcă zilele sunt rele. De aceea, nu fiţi fără minte, ci înţelegeţi care este voia Domnului.
Efeseni 5:16-17 BTF2015 (Biblia Traducerea Fidela 2015)
Răscumpărând timpul, pentru că zilele sunt rele. Din această cauză nu fiți fără minte, ci înțelegeți care este voia Domnului.
Efeseni 5:16-17 EDCR (Ediția Dumitru Cornilescu revizuită 2024)
Răscumpărați vremea, căci zilele sunt rele! De aceea nu fiți nepricepuți, ci înțelegeți care este voia Domnului!
Efeseni 5:16-17 EDC100 (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Răscumpărați vremea, căci zilele sunt rele! De aceea nu fiți nepricepuți, ci înțelegeți care este voia Domnului!
Efeseni 5:16-17 BVA (Biblia în Versiune Actualizată 2018)
Astfel, să folosiți timpul cu maximă eficiență; pentru că trăim zile rele! Nu luați decizii înainte de a gândi și de a analiza lucrurile în mod foarte serios; ci urmăriți astfel să înțelegeți ce vrea Stăpânul să faceți.
Efeseni 5:16-17 BIV2014 (Biblia în versuri 2014)
Răscumpărați vremea, căci ele, Adică zilele, sunt rele. De-aceea, pricepuți să fiți, Pentru ca, ne-ncetat, să știți Care e voia Domnului.
Efeseni 5:16-17 VBRC2020 (Versiunea Biblia Romano-Catolică 2020)
Folosiți bine timpul favorabil, pentru că zilele sunt rele! De aceea, nu deveniți fără minte, ci [căutați] să înțelegeți care este voința Domnului!
Efeseni 5:16-17 NTR (Noua Traducere Românească)
Răscumpărați timpul, pentru că zilele sunt rele. De aceea, nu fiți nesăbuiți, ci înțelegeți care este voia Domnului.
Efeseni 5:16-17 VDC (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Răscumpărați vremea, căci zilele sunt rele. De aceea nu fiți nepricepuți, ci înțelegeți care este voia Domnului.