Efeseni 5:1-2
Efeseni 5:1-2 Română Noul Testament Interconfesional 2009 (BINT09)
Urmaţi-L deci pe Dumnezeu, ca nişte copii iubiţi şi trăiţi în iubire, după cum şi Hristos ne-a iubit şi s-a dat pe Sine lui Dumnezeu pentru noi ca ofrandă şi jertfă de bună mireasmă.
Efeseni 5:1-2 Biblia Traducerea Fidela 2015 (BTF2015)
De aceea fiți urmași ai lui Dumnezeu, precum copii iubiți. Și umblați în dragoste, precum și Cristos ne-a iubit și s-a dat pe sine însuși ofrandă pentru noi și sacrificiu lui Dumnezeu pentru aromă bine mirositoare.
Efeseni 5:1-2 Ediția Dumitru Cornilescu revizuită 2024 (EDCR)
Urmați deci pilda lui Dumnezeu ca niște copii preaiubiți! Trăiți în dragoste, după cum și Hristos ne-a iubit și S-a dat pe Sine pentru noi ca ofrandă și ca jertfă de un miros plăcut lui Dumnezeu!
Efeseni 5:1-2 Biblia Dumitru Cornilescu 2024 (EDC100)
Urmați dar pilda lui Dumnezeu ca niște copii preaiubiți! Trăiți în dragoste, după cum și Hristos ne-a iubit și S-a dat pe Sine pentru noi ca un prinos și ca o jertfă de bun miros lui Dumnezeu!
Efeseni 5:1-2 Biblia în Versiune Actualizată 2018 (BVA)
Având statutul de copii iubiți ai lui Dumnezeu, imitați-vă Tatăl. În relațiile dintre voi, trăiți în dragoste conform modelului oferit de Cristos, care S-a sacrificat pentru noi când a acceptat să fie ca un dar cu miros plăcut dedicat lui Dumnezeu.
Efeseni 5:1-2 Biblia în versuri 2014 (BIV2014)
„Pilda lui Dumnezeu, dragi frați, Necontenit, să o urmați, Așa precum voi bine știți, Că fac copiii, prea iubiți. Trăiți în dragoste apoi, Cum ne-a iubit Hristos, pe noi, Încât, pe Sine, El S-a dat, Spre a plăti al nost’ păcat, Asemenea unui „prinos, Drept jertfă, de un bun miros”, Adusă pentru Dumnezeu.
Efeseni 5:1-2 Versiunea Biblia Romano-Catolică 2020 (VBRC2020)
Așadar, fiți imitatorii lui Dumnezeu, ca niște copii iubiți și umblați în iubire după cum și Cristos ne-a iubit pe noi și s-a oferit lui Dumnezeu pentru noi ca ofrandă și jertfă de bună mireasmă!
Efeseni 5:1-2 Noua Traducere Românească (NTR)
Așadar, urmați exemplul lui Dumnezeu, ca niște copii preaiubiți, și trăiți în dragoste, așa cum și Cristos ne-a iubit și S-a dat pe Sine pentru noi, ca un dar și ca o jertfă de o aromă plăcută lui Dumnezeu.
Efeseni 5:1-2 Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu (VDC)
Urmați dar pilda lui Dumnezeu ca niște copii preaiubiți. Trăiți în dragoste, după cum și Hristos ne-a iubit și S-a dat pe Sine pentru noi „ca un prinos și ca o jertfă de bun miros” lui Dumnezeu.