Efeseni 4:22 - Compare All Versions
Efeseni 4:22 BINT09 (Română Noul Testament Interconfesional 2009)
Voi aţi fost învăţaţi ca, în privinţa purtării voastre din trecut, să vă dezbrăcaţi de omul cel vechi care se strică din cauza poftelor amăgitoare.
Efeseni 4:22 BTF2015 (Biblia Traducerea Fidela 2015)
Ca voi să puneți deoparte cele referitoare la purtarea voastră de mai înainte, omul vechi, care este corupt conform poftelor înșelătoare
Efeseni 4:22 EDCR (Ediția Dumitru Cornilescu revizuită 2024)
În ce privește viața voastră din trecut, să vă dezbrăcați de omul cel vechi, care se strică după poftele înșelătoare
Efeseni 4:22 EDC100 (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
cu privire la felul vostru de viață din trecut, să vă dezbrăcați de omul cel vechi, care se strică după poftele înșelătoare
Efeseni 4:22 BVA (Biblia în Versiune Actualizată 2018)
Deci să vă „dezbrăcați” de omul vechi care, prin satisfacerea dorințelor lui înșelătoare, produce degradare morală.
Efeseni 4:22 BIV2014 (Biblia în versuri 2014)
Adică să vă dezbrăcați De viața voastră, din trecut, De omul vechi ce l-ați avut – Cari dus se lasă, în vâltoare, După o poftă-nșelătoare
Efeseni 4:22 VBRC2020 (Versiunea Biblia Romano-Catolică 2020)
lăsați deoparte purtarea de mai înainte, omul cel vechi supus putrezirii din cauza poftelor amăgitoare!
Efeseni 4:22 NTR (Noua Traducere Românească)
Ați fost învățați, cu privire la felul vostru de viață din trecut, să vă dezbrăcați de omul cel vechi, care se strică din cauza poftelor înșelătoare
Efeseni 4:22 VDC (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
cu privire la felul vostru de viață din trecut, să vă dezbrăcați de omul cel vechi care se strică după poftele înșelătoare