Coloseni 1:3-5 - Compare All Versions
Coloseni 1:3-5 VDC (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Mulțumim lui Dumnezeu, Tatăl Domnului nostru Isus Hristos, căci ne rugăm neîncetat pentru voi, și am auzit despre credința voastră în Hristos Isus și despre dragostea pe care o aveți față de toți sfinții din pricina nădejdii care vă așteaptă în ceruri și despre care ați auzit mai înainte în cuvântul adevărului Evangheliei
Coloseni 1:3-5 NTR (Noua Traducere Românească)
Îi mulțumim întotdeauna lui Dumnezeu, Tatăl Domnului nostru Isus Cristos, când ne rugăm pentru voi, fiindcă am auzit despre credința voastră în Cristos Isus și despre dragostea pe care o aveți pentru toți sfinții, datorită speranței care vă este păstrată în Ceruri, despre care ați auzit mai înainte în Cuvântul adevărului, Evanghelia
Coloseni 1:3-5 BVA (Biblia în Versiune Actualizată 2018)
De fiecare dată când ne rugăm, Îi mulțumim pentru voi lui Dumnezeu – Tatăl Stăpânului Isus Cristos – pentru că am auzit despre credința voastră în Cristos Isus și despre dragostea pe care o manifestați față de toți sfinții; și faceți acest lucru motivați de speranța cu privire la ce vă este pregătit în cer. Ea a apărut în voi după ce ați auzit Cuvântul Adevărului prezentat prin Vestea Bună.
Coloseni 1:3-5 BTF2015 (Biblia Traducerea Fidela 2015)
Aducem mulțumiri lui Dumnezeu și Tatăl Domnului nostru Isus Cristos, rugându-ne totdeauna pentru voi, De când am auzit de credința voastră în Cristos Isus și de dragostea voastră pentru toți sfinții, Pentru speranța care este păstrată pentru voi în cer, despre care ați auzit dinainte în cuvântul adevărului evangheliei
Coloseni 1:3-5 EDCR (Ediția Dumitru Cornilescu revizuită 2024)
Îi mulțumim totdeauna lui Dumnezeu, Tatăl Domnului nostru Isus Hristos, când ne rugăm pentru voi, căci am auzit despre credința voastră în Hristos Isus și despre dragostea pe care o aveți față de toți sfinții datorită nădejdii care vă este păstrată în ceruri; despre ea ați auzit mai înainte în Cuvântul adevărului, și anume Evanghelia
Coloseni 1:3-5 EDC100 (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Îi mulțumim lui Dumnezeu, Tatăl Domnului nostru Isus Hristos, căci ne rugăm neîncetat pentru voi și am auzit despre credința voastră în Hristos Isus și despre dragostea pe care o aveți față de toți sfinții din pricina nădejdii care vă așteaptă în ceruri și despre care ați auzit mai înainte în Cuvântul adevărului Evangheliei
Coloseni 1:3-5 BINT09 (Română Noul Testament Interconfesional 2009)
Întotdeauna îi mulţumim pentru voi lui Dumnezeu, Tatăl Domnului nostru Iisus Hristos, când ne rugăm, fiindcă am auzit despre credinţa voastră în Hristos Iisus şi despre iubirea pe care o aveţi pentru toţi sfinţii. O aveţi datorită nădejdii care este pregătită pentru voi în ceruri şi despre care aţi auzit mai înainte în cuvântul cel adevărat, evanghelia
Coloseni 1:3-5 VBRC2020 (Versiunea Biblia Romano-Catolică 2020)
Mulțumim lui Dumnezeu, Tatăl Domnului nostru Isus Cristos, rugându-ne neîncetat pentru voi de când am auzit de credința voastră în Cristos Isus și de iubirea pe care o aveți față de toți sfinții, pentru speranța rezervată pentru voi în ceruri și despre care ați auzit de mai înainte în cuvântul adevărului evangheliei
Coloseni 1:3-5 BIV2014 (Biblia în versuri 2014)
Aducem mulțumiri, mereu, Către al nostru Dumnezeu – Tată al Domnului Iisus Care se află-n ceruri, sus; Și pentru voi, neîncetat, Noi ne rugăm, căci am aflat Despre credința voastră mare Și despre dragostea cu care, Pe sfinți, știți să-i înconjurați, Căci voi nădăjduiți, dragi frați, La o răsplată-n ceruri, sus, Așa după cum vi s-a spus Prin adevărul răspândit Prin Evanghelie – negreșit