2 Corinteni 4:5 - Compare All Versions
2 Corinteni 4:5 VDC (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Căci noi nu ne propovăduim pe noi înșine, ci pe Domnul Hristos Isus. Noi suntem robii voștri, pentru Isus.
2 Corinteni 4:5 NTR (Noua Traducere Românească)
Noi nu ne predicăm pe noi înșine, ci pe Isus Cristos ca Domn, iar pe noi înșine ca sclavi ai voștri, de dragul lui Isus.
2 Corinteni 4:5 BVA (Biblia în Versiune Actualizată 2018)
Noi nu predicăm despre noi înșine, ci-L prezentăm pe Isus Cristos ca Stăpân; iar statutul nostru este acela de sclavi ai voștri pentru Isus.
2 Corinteni 4:5 BTF2015 (Biblia Traducerea Fidela 2015)
Fiindcă nu ne predicăm pe noi înșine, ci pe Cristos Isus, Domnul; iar pe noi înșine robii voștri pentru Isus.
2 Corinteni 4:5 EDCR (Ediția Dumitru Cornilescu revizuită 2024)
Căci noi nu ne propovăduim pe noi înșine, ci pe Hristos Isus, Domnul. Noi suntem robii voștri pentru Isus.
2 Corinteni 4:5 EDC100 (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Căci noi nu ne propovăduim pe noi înșine, ci pe Domnul Hristos Isus. Noi suntem robii voștri, pentru Isus.
2 Corinteni 4:5 BINT09 (Română Noul Testament Interconfesional 2009)
Căci noi nu ne vestim pe noi înşine, ci pe Iisus Hristos Domnul, noi fiind slujitorii voştri pentru Iisus.
2 Corinteni 4:5 VBRC2020 (Versiunea Biblia Romano-Catolică 2020)
Căci nu ne predicăm pe noi înșine, ci pe Isus Cristos Domnul, iar noi suntem sclavi ai voștri de dragul lui Isus.
2 Corinteni 4:5 BIV2014 (Biblia în versuri 2014)
Căci nu ne propovăduim Pe noi, atuncea când vorbim; Pe Domnul nost’, Hristos Iisus, Noi Îl vestim – precum am spus – Și, robi ajuns-am a fi noi, Puși în Iisus, doar pentru voi.