2 Corinteni 13:11
2 Corinteni 13:11 Română Noul Testament Interconfesional 2009 (BINT09)
În rest, fraţilor, bucuraţi-vă, fiţi desăvârşiţi, încurajaţi-vă, fiţi un singur cuget, iar Dumnezeul iubirii şi al păcii va fi cu voi.
2 Corinteni 13:11 Biblia Traducerea Fidela 2015 (BTF2015)
În final, fraților, rămâneți cu bine. Fiți desăvârșiți, fiți mângâiați, fiți cu aceeași minte, trăiți în pace, și Dumnezeul dragostei și al păcii va fi cu voi.
2 Corinteni 13:11 Ediția Dumitru Cornilescu revizuită 2024 (EDCR)
Încolo, fraților, bucurați-vă, desăvârșiți-vă, îmbărbătați-vă, aveți aceleași gânduri, trăiți în pace, și Dumnezeul dragostei și al păcii va fi cu voi!
2 Corinteni 13:11 Biblia Dumitru Cornilescu 2024 (EDC100)
Încolo, fraților, fiți sănătoși, desăvârșiți-vă, îmbărbătați-vă, fiți cu un cuget, trăiți în pace, și Dumnezeul dragostei și al păcii va fi cu voi!
2 Corinteni 13:11 Biblia în Versiune Actualizată 2018 (BVA)
Acum, fraților, vă salut și vă doresc sănătate. Maturizați-vă. Încurajați-vă unul pe altul. Promovați același mod de gândire. Trăiți în armonie; iar Dumnezeul dragostei și al păcii va fi cu voi.
2 Corinteni 13:11 Biblia în versuri 2014 (BIV2014)
„Încolo, frații mei iubiți, Eu vreau ca, sănătoși, să fiți. Desăvârșiți-vă, mereu, Îmbărbătându-vă, la greu. În cugete, curați să fiți Și-n pace numai, să trăiți. Atunci, al păcii Dumnezeu – Precum și-al dragostei – mereu, Vă va veghea și, negreșit, În toate, vă va fi păzit.
2 Corinteni 13:11 Versiunea Biblia Romano-Catolică 2020 (VBRC2020)
În rest, fraților, bucurați-vă! Căutați desăvârșirea! Îmbărbătați-vă! Să gândiți la fel, să trăiți în pace și Dumnezeul iubirii și al păcii va fi cu voi!