1 Corinteni 13:1
1 Corinteni 13:1 Versiunea Biblia Romano-Catolică 2020 (VBRC2020)
Dacă aș vorbi limbile oamenilor și ale îngerilor, dar nu aș avea iubire, aș deveni o aramă sunătoare sau un chimval zăngănitor.
1 Corinteni 13:1 Română Noul Testament Interconfesional 2009 (BINT09)
Dacă aş vorbi în limbile oamenilor şi ale îngerilor, dar dragoste nu am, sunt doar aramă care sună sau un chimval zăngănitor.
1 Corinteni 13:1 Biblia Traducerea Fidela 2015 (BTF2015)
Chiar dacă aș vorbi în limbile oamenilor și ale îngerilor, dar nu am dragoste creștină, devin ca o aramă sunătoare sau un chimval răsunător.
1 Corinteni 13:1 Ediția Dumitru Cornilescu revizuită 2024 (EDCR)
Dacă aș vorbi în limbi omenești și îngerești, dar n-aș avea dragoste, n-aș fi decât o aramă sunătoare sau un chimval zăngănitor.
1 Corinteni 13:1 Biblia Dumitru Cornilescu 2024 (EDC100)
Chiar dacă aș vorbi în limbi omenești și îngerești, și n-aș avea dragoste, sunt o aramă sunătoare sau un chimval zăngănitor.
1 Corinteni 13:1 Biblia în Versiune Actualizată 2018 (BVA)
Să presupunem că aș vorbi nu numai în limbi omenești, ci și în cele îngerești. Chiar dacă aș realiza aceste performanțe dar nu am dragoste, sunt doar un „gong” care face zgomot sau un „cinel” care produce sunete stridente.
1 Corinteni 13:1 Biblia în versuri 2014 (BIV2014)
„Chiar de-aș vorbi limbi omenești, Sau de-aș vorbi limbi îngerești, Însă, iubirea îmi lipsește, Să știți atunci, că se vădește Că toate n-au nici o valoare, Că sunt aramă sunătoare; Sunt un nimic dar, fraților, Sunt un chimval zăngănitor.
1 Corinteni 13:1 Versiunea Biblia Romano-Catolică 2020 (VBRC2020)
Dacă aș vorbi limbile oamenilor și ale îngerilor, dar nu aș avea iubire, aș deveni o aramă sunătoare sau un chimval zăngănitor.
1 Corinteni 13:1 Noua Traducere Românească (NTR)
Chiar dacă aș vorbi în limbile oamenilor și ale îngerilor, dar n-am dragoste, am devenit o goarnă de aramă răsunătoare sau un chimval zdrăngănitor.