Jó 10:18-19 — Comparar Todas as Versões
Jó 10:18-19 NVI (Nova Versão Internacional - Português)
“Então, por que me fizeste sair do ventre? Eu preferia ter morrido antes que alguém pudesse ver‑me. Quem dera eu jamais tivesse existido, ou fosse levado direto do ventre para a sepultura!
Jó 10:18-19 ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Por que, pois, me tiraste da madre? Ah! Se eu morresse antes que olhos nenhuns me vissem! Teria eu sido como se nunca existira e já do ventre teria sido levado à sepultura.
Jó 10:18-19 NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
“‘Por que, então, me tiraste do ventre de minha mãe? Por que não me deixaste morrer antes de vir ao mundo? Seria como se eu nunca tivesse existido; iria direto do ventre para o túmulo.
Jó 10:18-19 NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
“Então, por que me deixou nascer? Quem me dera ter morrido antes de nascer! Eu nunca teria conhecido os sofrimentos desta vida; teria ido direto do ventre de minha mãe para a sepultura.
Jó 10:18-19 NAA (Nova Almeida Atualizada)
“Por que me tiraste do ventre de minha mãe? Eu deveria ter morrido antes que um olho me visse! Teria sido como alguém que nunca existiu e já do ventre teria sido levado à sepultura.
Jó 10:18-19 NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
“Ó Deus, por que me deixaste nascer? Eu deveria ter morrido antes mesmo que alguém me visse. Eu teria ido do ventre da minha mãe para a sepultura, teria sido como se nunca tivesse existido.
Jó 10:18-19 ARC (Almeida Revista e Corrigida)
Por que, pois, me tiraste da madre? Ah! Se, então, dera o espírito, e olhos nenhuns me vissem! Então, fora como se nunca houvera sido; e desde o ventre seria levado à sepultura!