Gênesis 17:17
Gênesis 17:17 Nova Versão Internacional - Português (NVI)
Abraão prostrou‑se com o rosto em terra e riu ao pensar consigo: “Poderá um homem de cem anos de idade gerar um filho? Poderá Sara dar à luz aos noventa anos?”.
Gênesis 17:17 Almeida Revista e Atualizada (ARA)
Então, se prostrou Abraão, rosto em terra, e se riu, e disse consigo: A um homem de cem anos há de nascer um filho? Dará à luz Sara com seus noventa anos?
Gênesis 17:17 Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora (NVT)
Abraão se prostrou com o rosto no chão e riu consigo. Pensou: “Como eu, aos 100 anos, poderia ser pai? E como Sara, aos 90 anos, teria um filho?”.
Gênesis 17:17 Nova Bíblia Viva Português (NBV-P)
Então Abraão prostrou-se, com o rosto no chão, ficou perplexo e disse a si mesmo: “Será que um homem de cem anos de idade pode gerar um filho? Será que Sara pode dar à luz aos noventa anos?”
Gênesis 17:17 Nova Almeida Atualizada (NAA)
Então Abraão se prostrou com o rosto em terra, e riu, dizendo consigo mesmo: “Pode nascer um filho a um homem de cem anos? E será que Sara, com os seus noventa anos, ainda poderá dar à luz?”