DEUTERONÓMIO 24:20-22
DEUTERONÓMIO 24:20-22 a BÍBLIA para todos Edição Católica (BPT09DC)
Quando apanhares a tua azeitona não voltes atrás para aproveitar a que ficou. Deixa-a para o estrangeiro, para o órfão e para a viúva. Quando fizeres a vindima da tua vinha não voltes atrás rebuscar o que ficou. Deixa-o para o estrangeiro, para o órfão e para a viúva. Lembra-te que também foste escravo no Egito. Por isso te faço estas recomendações.»
DEUTERONÓMIO 24:20-22 O Livro (OL)
Da mesma forma, quando sacudirem as oliveiras não insistam em fazê-lo duas vezes; deixem ficar alguma coisa para os estrangeiros, para os órfãos e para as viúvas. O mesmo ainda quanto às uvas das vossas vinhas; não vindimem tudo com exagerado cuidado, mas deixem aquilo que tiver ficado para os estrangeiros, para os órfãos e para as viúvas. Lembrem-se de que foram escravos na terra do Egito e que é por isso que vos dou este mandamento.
DEUTERONÓMIO 24:20-22 a BÍBLIA para todos Edição Católica (BPT09DC)
Quando apanhares a tua azeitona não voltes atrás para aproveitar a que ficou. Deixa-a para o estrangeiro, para o órfão e para a viúva. Quando fizeres a vindima da tua vinha não voltes atrás rebuscar o que ficou. Deixa-o para o estrangeiro, para o órfão e para a viúva. Lembra-te que também foste escravo no Egito. Por isso te faço estas recomendações.»
DEUTERONÓMIO 24:20-22 Almeida Revista e Corrigida (Portugal) (ARC)
Quando sacudires a tua oliveira, não tornarás atrás de ti a sacudir os ramos: para o estrangeiro, para o órfão e para a viúva será. Quando vindimares a tua vinha, não tornarás atrás de ti, a rebuscá-la: para o estrangeiro, para o órfão e para a viúva será. E lembrar-te-ás de que foste servo na terra do Egito: pelo que te ordeno que faças isto.