YouVersion Logo
Search Icon

Hechos 26

26
Pablo cʉ̃ye maquẽrẽ Agripare wederigue
1Cʉ̃cã tairo ĩñerõcã tʉogʉ Agripa Pablore:
—Marĩcʉorore mʉcã tiriguere cʉ̃jãcã mʉrẽ wedesãrẽrẽ ‘yʉre abiro niwʉ̃’ ĩ wederucũña ―ĩwĩ.
Tairo tigʉ Pablo cʉ̃ya wãmorẽ sumʉoco abiro wederucũsocowi:
2—Nirũpʉ̃ Agripa marĩcʉ̃ãrẽ yʉ bʉtoro ʉsea tʉoiña anorã abiro mʉcã ĩñacoropʉ yʉcã wederucũrẽrẽ. Tairo tigʉ yʉcã tiriguere judío basocacã yʉre wedesãrẽrẽ nipetirere mʉrẽ wedegʉda. 3Merẽ mʉ nipetire judío basocacã tirecʉtirere, ʉ̃sãcã wedewõrẽrẽ ʉ̃sãbasurupe ʉ̃sãcã came wederucũrẽcʉtirecãrẽ ñurõ masĩga. Tairo tigʉ marĩcʉorore yʉcã mʉrẽ wederucũãtere patacãrõ manirõ ñurõ tʉoya.
4”Nipetira judío basoca ya dita macãrã, Jerusalén macãrãcã wĩmagʉ̃pʉra yʉcã cʉ̃jãmena nirẽcʉtiriguere ñurõ masĩwã. 5Ĩñerõcã yʉcã mamarõpʉra fariseoyabumacʉ̃ niwʉmʉãtirere cʉ̃jã ñurõ masĩwã. Ʉ̃sã fariseoyabumacãrãrã Moisécã dotiriguere ãpẽrã judío basocasotoare ñurõ tipetira ña. Cʉ̃jã mʉrẽ tiere wederugara wedemasĩwã. 6Marĩcʉorore Manigʉ̃cã marĩ ñecʉ̃sʉmʉãrẽ ‘Basoca cõwõãriarapʉre masõgʉacu’ ĩriguere yʉcã wedewõrẽ wapara yʉre anopʉ wedesãwã. 7Tierena judío basoca marĩyara Israelyabu doceburi macãrã yuera yawa. Tairo tira bʉrecori, ñamirĩ Manigʉ̃rẽ wedewõ cʉ̃cã dotirere tirucũmocãwã. Yʉcã atierena ‘cõwõãriarapʉ masãrãgawa’ ĩrẽrẽ yuegʉra ya. Nirũpʉ̃ Agripa atieye wapamena judío basoca tiere wedewõherinirã marĩcʉorore yʉre wedesãrã yawa. 8Mʉjãpe ¿dairo tira Manigʉ̃cã cõwõãriarapʉre masõãtere wedewõheriri? 9Tairora niwʉ̃. Yʉcã tosʉgueropʉre tairora Jesús Nazaret macʉ̃rẽ wedewõrãrẽ ‘yʉcã apõtĩõrõcãrõ ñañarõ tigʉda’ ĩ wãcũmiwʉ̃. 10Tiwãmerã tiwʉ tigʉpʉa Jerusalénpʉre paia nirũpãrã doticorucũrẽmena pajʉ Jesúre wedewõrãrẽ ñe peresu tiriwipʉ neã peresu tidopoicãwʉ̃. Ãpẽrãrẽ sĩãñerõcã yʉra niwʉ̃ ‘tairora tiya’ ĩgʉ̃. 11Pajeri cʉ̃jãcã Jesúre wedewõrẽrẽ wedewõduaro ĩgʉ̃ cʉ̃jãrẽ ñañarõ tiwʉ. Nipetiropʉ judío basocacã neãporiwiseripʉ wa tairo tiwõnowʉ̃. Cʉ̃jãmena bʉtoro cuagʉ apeditapʉ quetatuarucũwʉ̃ cʉ̃jãrẽ ñañarõ tirugagʉ. 12Tiere tairo tigʉ wagʉra ‘tigʉ waya’ ĩcoremena paia nirũpãrãcã oja doticoripũmena Damascopʉre wawʉ. 13Yʉcã timacã warimapʉ wariwatoa Nirũpʉ̃ Agripa sotoa niñerõcã ʉmʉãwesepʉmena muĩpʉ̃cã asibateresotoapere ñurõ capemorõ yʉre, yʉmenamacãrãpʉre niãriaro ʉ̃sãcã nirõrẽ asibatedocadujiocoñerõcã ĩñawʉ̃. 14Tairo wañerõcã ʉ̃sã nipetirapʉra yeparopʉ ñacũmupetiasuwʉ. Topʉ ĩcʉ̃ hebreoyemena yʉre abiro ĩñerõcã tʉowʉ: ‘Saulo ¿dairo tigʉ yʉre quetaturi? Tiere tigʉ mʉbasurupe ñañarõ tigʉ ya’ ĩwĩ. 15Cʉ̃cã tairo ĩñerõcã cʉ̃rẽ: ‘Nirũpʉ̃ ¿noã ñarĩ mʉ?’ ĩ sãĩñawʉ̃. Cʉ̃ yʉre yʉwi: ‘Yʉ Jesús ña mʉcã quetatuyogʉra. 16Marĩcʉorore wʉmʉnʉcã yʉre ñurõ tʉoya. Yʉ mʉrẽ bajua “Yaye maquẽrẽ padedeacʉ pʉtʉagʉagawi” ĩgʉ̃. Marĩcʉ̃ãmena mʉcã marĩcʉoro ĩñariguere, yʉcã mʉrẽ siropʉ eñoãtere wedegʉ nigʉacu. 17Mʉrẽ judío basocare, judío basoca nihera cʉtiropʉ ticogʉda yaye maquẽrẽ wededotigʉ. Cʉ̃jãcã mʉrẽ ñañarõ tirugañerõcã yʉ acuta cametʉogʉacu. 18Cʉ̃jãrẽ wededotigʉ mʉrẽ tico cʉ̃jãbasurupe cʉ̃jãcã ñañarẽ tirecʉtirere tʉomasĩ Manigʉ̃cã dotirepere tisocoatora abiro. Cʉ̃jã marĩcʉorore naĩtĩãropʉ nirãrã abiro ñawã. Buri mʉpe cʉ̃jãrẽ bowerepʉ niñerõcã tigʉacu. Tairo tira wãtĩã nirũpʉ̃cã dotirepere tirono tira Manigʉ̃yepere tiragawa. Yʉre wedewõrãgawa. Cʉ̃jãcã tairo tiñerõcã Manigʉ̃ cʉ̃jãcã ñañarẽ tirecʉtiriguere acõbo cametʉogʉagawi cʉ̃rẽ wedewõrãmena ĩcãmacã macãrãrã niãro ĩgʉ̃’ ĩwĩ Jesús yʉre.
19”Nirũpʉ̃ Agripa quẽrõpʉra abiro ʉmʉãwesepʉ Jesúcã yʉre wederucũdujiocoariguere tʉogʉ icãta cametʉonʉcãheriwʉ. Tiere queoro tiwʉ. 20Tairo tigʉ yʉ mata Jesúye maquẽrẽ Damasco macãrãrẽ wedesocowʉ. Tomena Jerusãlén macãrãrẽ siro nipetiro Judea dita macãrãrẽ ĩñerõcã judío basoca niheracãrẽ wedewʉ. Cʉ̃jãrẽ: ‘Mʉjãcã ñañarẽ tirecʉtirere Manigʉ̃rẽ acõbore sãĩ wasoaya cʉ̃cã borepere tiradara’ ĩwʉ̃. Cʉ̃jãrẽ ñurẽpere tirecʉti nidotiwʉ tiemena ãpẽrãrẽ cʉ̃jãcã wasoariguere eñoãro ĩgʉ̃. 21Atiere yʉcã tire wapamena wadora judío basoca yʉre Manigʉ̃wipʉ nigʉ̃rẽ ñe sĩãrugawa. 22Cʉ̃jãcã tairo tirugacapetacãrã Manigʉ̃cã yʉre titamu tutuare nʉnirẽmena yʉpe Jesúye maquẽrẽ paje bʉere cʉorare, bopacaribasocare wederucũmocã. Apeye maquẽrẽ wedeheri Moisécã dotire cũriguere ĩñerõcã Manigʉ̃yere wedesʉgueribasocacã siropʉre ‘tairo waroacu’ ĩriguerena abiro ĩ wede: 23«Cristo Manigʉ̃cã beseyorigʉ bʉtoro posa cõwõgʉagawi. Cʉ̃rã nigʉagawi cõwõãrigʉpʉ nicapeicã masãsocogʉ. Tairo tigʉ judío basoca marĩyarare, judío basoca niheracãrẽ Manigʉ̃cã basocare cametʉore quetire wedegʉagawi» ĩ cʉ̃jãcã ojariguerena wede ―ĩ wedewi Pablo.
24Pablocã anocãrõ cʉ̃ye maquẽrẽ wederemena Festo caribi wederucũcowi:
—¡Pablo mʉ mawisigʉ ya! Bʉtoro buecametʉanigʉ̃ tʉomasĩhegʉ posagʉ ya. 25Cʉ̃cã tairo ĩñerõcã Pablope:
—Yʉ Nirũpʉ̃ Festo yʉ noborere wede mawisigʉmerã ya. Diamacã maquẽ nirẽrẽ wedegʉ ya. 26Ãni Nirũpʉ̃ Agripa atie maquẽrẽ ñurõ masĩgawi. Tairo tigʉ cʉ̃cã ĩñacorore cuiro manirõ atiere wederucũ. Merẽ atie yʉcã wederucũrẽ maquẽrẽ cʉ̃ ñurõ masĩwĩ. Atie Jesúye maquẽ yajioropʉ biriguemerã ña. 27Nirũpʉ̃ Agripa ¿mʉ Manigʉ̃ye wedesʉgueribasoca ojariguere wedewõrĩ? Yʉcã tʉoiñañerõcã mʉ wedewõga ―ĩ sãĩñawĩ Pablo Nirũpʉ̃ Agripare.
28Cʉ̃cã tairo ĩñerõcã Agripa:
—¿Tocãrõgãmenarã yʉre mʉ wede Jesúre wedewõñerõcã tirugagʉ yari? ―ĩ yʉwi.
29Pablope cʉ̃rẽ abiro ĩwĩ:
—Matagãrã o yoariwatoasiropʉ mʉ yʉ Nirũpʉ̃ wadomerẽna Jesúre wedewõñerõcã boheri; nipetira ano nirã atiere tʉorare Manigʉ̃ mʉjãcãrẽ Jesúre wedewõñerõcã tiñerõcã boga cʉ̃cã yʉre tiriarora abiro. Buri anorã abiro wãmorĩpʉra atida cõmedamena siayoariara nirẽmena boheriga ―ĩwĩ.
30Cʉ̃cã tairo ĩrẽrẽ tʉora nirũpʉ̃ Agripa, nirũpʉ̃ Festo, Berenice ãpẽrã cʉ̃jãmena topʉ niãriaracã wʉmʉnʉcãpetiasuwa. 31Tairo tira apetatiape wa topʉ Pabloye maquẽrẽ cʉ̃jãbasurupe abiro ĩ wederucũwã:
—Ãni ʉmʉ icãta ñañarẽ tiheriayuwi. Ñeño wapamenacãrẽ sĩãyoyamanigawi. Peresupʉcãrẽ dopoyamanigawi ―ĩ wederucũwã.
32Agripape Festore ĩwĩ:
—Ãnirẽ cʉ̃basurupe cʉ̃cã ‘Roma macãrã Nirũpʉ̃pʉ yʉre besearo’ ĩ cʉ̃cã sãĩheririasiropʉare mʉ cʉ̃rẽ duwiocomocãboayu ―ĩwĩ.

Currently Selected:

Hechos 26: yui

Highlight

Share

ਕਾਪੀ।

None

Want to have your highlights saved across all your devices? Sign up or sign in