Psalmen 6:7-11
Psalmen 6:7-11 NBG-vertaling 1951 (NBG51)
Ik ben afgemat van mijn zuchten; elke nacht doorweek ik mijn sponde, doe ik mijn bed van tranen vloeien. Mijn oog is dof geworden van verdriet, verzwakt door allen die mij benauwen. Wijkt van mij, al gij bedrijvers van ongerechtigheid, want de HERE heeft mijn wenen gehoord; de HERE heeft mijn smeking gehoord, de HERE neemt mijn bede aan. Al mijn vijanden zullen beschaamd staan, ten zeerste verschrikt, zij zullen in een oogwenk beschaamd afdeinzen.
Psalmen 6:7-11 Het Boek (HTB)
Het verdriet put mij uit, elke nacht wordt mijn kussen nat van de vele tranen. Mijn ogen staan dof en mijn blik is duister omwille van mijn vijanden. Verdwijn uit mijn ogen, zondaars, want de HERE heeft mijn tranen gezien en mijn smeken gehoord. Hij zal mijn gebeden beantwoorden. Al mijn vijanden zullen voor schut staan, onverwachts in verwarring raken en beschaamd de aftocht blazen.
Psalmen 6:7-11 BasisBijbel (BB)
Ik ben helemaal moe van verdriet. Elke nacht wordt mijn kussen nat, wordt mijn bed nat van mijn tranen. Mijn ogen staan dof van verdriet. Ik zie nog maar slecht. Dat is omdat ik zoveel vijanden heb. Verdwijn, schurken! De Heer heeft mij gehoord toen ik huilde. De Heer heeft mij gehoord toen ik Hem smeekte om me te helpen. Hij zal doen wat ik Hem heb gevraagd. Al mijn vijanden zullen voor schut staan. Ze zullen weggaan, want plotseling zullen ze vol schaamte terugdeinzen.
Psalmen 6:7-11 Herziene Statenvertaling (HSV)
Ik ben moe van mijn zuchten, heel de nacht maak ik mijn bed nat, doorweek ik mijn rustbank met mijn tranen. Mijn ogen zijn verzwakt van verdriet, ze zijn oud geworden vanwege al mijn tegenstanders. Ga weg van mij, u allen die onrecht bedrijft, want de HEERE heeft mijn luide geween gehoord. De HEERE heeft mijn smeken gehoord, de HEERE zal mijn gebed aannemen. Al mijn vijanden worden zeer beschaamd en door schrik overmand; zij deinzen terug, zij worden in een ogenblik beschaamd.