Psalmen 46:4-5 - Compare All Versions

Psalmen 46:4-5 STV (Statenvertaling (Importantia edition))

Laat haar wateren bruisen, laat ze beroerd worden; laat de bergen daveren, door derzelver verheffing! Sela. De beekjes der rivier zullen verblijden de stad Gods, het heiligdom der woningen des Allerhoogsten.

Psalmen 46:4-5 HSV (Herziene Statenvertaling)

Laat haar water bruisen, laat het schuimen, laat de bergen beven door haar onstuimigheid. Sela De beekjes van de rivier verblijden de stad van God, het heiligdom, de woningen van de Allerhoogste.

Psalmen 46:4-5 NBG51 (NBG-vertaling 1951)

Laat bruisen, laat schuimen haar wateren, laat de bergen beven door haar onstuimigheid. sela Een rivier – haar stromen verheugen de stad Gods, de heiligste onder de woningen des Allerhoogsten.

Psalmen 46:4-5 HTB (Het Boek)

Laat het water maar bruisen en kolken, laten de bergen maar wankelen door de kracht van het water. Jeruzalem verblijdt zich over haar rivier, de stad van God die het heiligste huis van God, de Allerhoogste, is.

Psalmen 46:4-5 BB (BasisBijbel, de bijbel in makkelijk Nederlands)

Laat het water maar bruisen en schuimen! Laten de bergen maar beven door de kracht van de golven! Er stroomt een rivier door de stad van God. Die rivier maakt de mensen blij. In die stad woont de Allerhoogste God.