Psalmen 19:1-3 - Vergelijk alle vertalingen
Psalmen 19:1-3 HTB (Het Boek)
De hemelen vertellen over Gods grote eer en het hemelgewelf spreekt over zijn scheppend werk. De ene dag vertelt het aan de volgende dag en de ene nacht aan de volgende nacht.
Psalmen 19:1-3 NBG51 (NBG-vertaling 1951)
De hemelen vertellen Gods eer, en het uitspansel verkondigt het werk zijner handen; de dag doet sprake toestromen aan de dag, en de nacht predikt kennis aan de nacht.
Psalmen 19:1-3 HSV (Herziene Statenvertaling)
De hemel vertelt Gods eer, het gewelf verkondigt het werk van Zijn handen. Dag op dag spreekt overvloedig, nacht op nacht geeft kennis door.
Psalmen 19:1-3 BB (BasisBijbel, de bijbel in makkelijk Nederlands)
Voor de leider van het koor. Een lied van David. Aan de hemel is te zien hoe machtig God is. Het heelal vertelt dat God alles heeft gemaakt. Elke volgende dag spreekt daarover. Elke volgende nacht laat dat weer zien.
Psalmen 19:1-3 STV (Statenvertaling (Importantia edition))
Een psalm van David, voor den opperzangmeester. De hemelen vertellen Gods eer, en het uitspansel verkondigt Zijner handen werk. De dag aan den dag stort overvloediglijk spraak uit, en de nacht aan den nacht toont wetenschap.