Psalmen 13:5-6 - Vergelijk alle vertalingen
Psalmen 13:5-6 STV (Statenvertaling (Importantia edition))
Opdat niet mijn vijand zegge: Ik heb hem overmocht; mijn tegenpartijders zich verheugen, wanneer ik zou wankelen. Maar ik vertrouw op Uw goedertierenheid; mijn hart zal zich verheugen in Uw heil; ik zal den HEERE zingen, omdat Hij aan mij welgedaan heeft.
Psalmen 13:5-6 HSV (Herziene Statenvertaling)
anders zegt mijn vijand: Ik heb hem overwonnen, en verheugen mijn tegenstanders zich, wanneer ik wankel. Ik echter vertrouw op Uw goedertierenheid, mijn hart zal zich verheugen in Uw heil, ik zal voor de HEERE zingen, omdat Hij goed voor mij geweest is.
Psalmen 13:5-6 NBG51 (NBG-vertaling 1951)
opdat mijn vijand niet zegge: Ik heb hem overmocht; opdat mijn tegenstanders niet juichen, wanneer ik wankel. Ik echter vertrouw op uw goedertierenheid, over uw verlossing juicht mijn hart. Ik wil de HERE zingen, omdat Hij mij heeft welgedaan.
Psalmen 13:5-6 HTB (Het Boek)
Zodat mijn vijand nooit kan zeggen: ‘Ik heb hem overwonnen!’ Want als ik val, staan zij om mij heen te juichen. Maar ik stel al mijn vertrouwen op uw goedheid en liefde. In mijn hart is vreugde omdat ik zeker weet dat U voor bevrijding zorgt. Ik wil een loflied voor de HERE zingen, want Hij helpt mij altijd.
Psalmen 13:5-6 BB (BasisBijbel, de bijbel in makkelijk Nederlands)
Zorg ervoor dat mijn vijanden niet zeggen: "We hebben hem!" Laat hen niet juichen omdat ik val. Ik vertrouw op uw goedheid en uw liefde. Mijn hart juicht omdat ik zeker weet dat U me zal redden. Ik zing voor de Heer omdat Hij goed voor me is geweest.