Psalmen 101:1-3
Psalmen 101:1-3 Statenvertaling (Importantia edition) (STV)
Een psalm van David. Ik zal van goedertierenheid en recht zingen; U zal ik psalmzingen, o HEERE! Ik zal verstandelijk handelen in den oprechten weg; wanneer zult Gij tot mij komen? Ik zal in het midden mijns huizes wandelen, in oprechtigheid mijns harten. Ik zal geen Belials-stuk voor mijn ogen stellen; ik haat het doen der afvalligen, het zal mij niet aankleven.
Psalmen 101:1-3 Herziene Statenvertaling (HSV)
Ik zal zingen van goedertierenheid en recht, voor U zal ik psalmen zingen, HEERE. Ik zal verstandig handelen, op de volmaakte weg. Wanneer zult U tot mij komen? Ik zal binnen mijn huis wandelen met een oprecht hart. Ik zal mij geen verdorven praktijken voor ogen stellen.
Psalmen 101:1-3 NBG-vertaling 1951 (NBG51)
Van goedertierenheid en recht wil ik zingen, U, o HERE, wil ik psalmzingen. Ik wil acht geven op een onberispelijke wandel. Wanneer zult Gij tot mij komen? Ik wandel in oprechtheid mijns harten in mijn huis; ik stel geen schandelijke dingen voor mijn ogen; ik haat het doen der afvalligen, het kleeft mij niet aan.
Psalmen 101:1-3 Het Boek (HTB)
Ik wil een lied zingen over goedheid, liefde en rechtvaardigheid. Voor U, HERE, wil ik een psalm zingen. Ik zorg ervoor dat ik zuiver leef. Komt U naar mij toe? Ik leef oprecht en eerlijk. Ik denk niet aan onzuivere dingen. Ik haat de levenswandel van de zondaars. Daar houd ik mij verre van.
Psalmen 101:1-3 BasisBijbel, de bijbel in makkelijk Nederlands (BB)
Een lied van David. Ik wil zingen van uw liefde en uw rechtvaardigheid. Ik wil liederen over U zingen, Heer. Ik wil graag leven zoals U het wil. Wanneer zult U naar mij toe komen? Ik leef vanuit een goed geweten. Ik doe geen slechte dingen. Ik haat het kwaad, ik kom er zelfs niet bij in de buurt.