Spreuken 11:24-25 - Vergelijk alle vertalingen

Spreuken 11:24-25 STV (Statenvertaling (Importantia edition))

Er is een, die uitstrooit, denwelken nog meer toegedaan wordt; en een, die meer inhoudt dan recht is, maar het is tot gebrek. De zegenende ziel zal vet gemaakt worden; en die bevochtigt, zal ook zelf een vroege regen worden.

Spreuken 11:24-25 HSV (Herziene Statenvertaling)

Er zijn er die mild uitdelen en nog meer ontvangen, en er zijn er die meer inhouden dan rechtmatig is, maar het is tot gebrek. Een zegenende ziel wordt verzadigd, en wie te drinken geeft, die zal ook te drinken krijgen.

Spreuken 11:24-25 NBG51 (NBG-vertaling 1951)

Er zijn er, die uitstrooien en toch nog meer verkrijgen; terwijl anderen meer inhouden dan recht is en toch gebrek lijden. De zegenende ziel wordt overvloedig verkwikt, wie laaft, wordt ook zelf gelaafd.

Spreuken 11:24-25 HTB (Het Boek)

Gulle en goedgeefse mensen krijgen toch steeds meer, maar wie gierig is, wordt steeds armer. Een weldoener is een zegen en wordt daarvoor rijk beloond en iemand die zijn gaven over anderen uitgiet, zal van het goede worden voorzien.

Spreuken 11:24-25 BB (BasisBijbel, de bijbel in makkelijk Nederlands)

Mensen die gul zijn, krijgen steeds meer. Maar mensen die alles voor zichzelf willen houden, komen altijd tekort. Als je goed bent voor anderen, zal het ook met jou goed gaan. Als je anderen helpt, zul je zelf ook geholpen worden.