Numeri 6:24-27
Numeri 6:24-27 Statenvertaling (Importantia edition) (STV)
De HEERE zegene u, en behoede u! De HEERE doe Zijn aangezicht over u lichten, en zij u genadig! De HEERE verheffe Zijn aangezicht over u, en geve u vrede! Alzo zullen zij Mijn Naam op de kinderen Israëls leggen; en Ik zal hen zegenen.
Numeri 6:24-27 Herziene Statenvertaling (HSV)
De HEERE zegene u en behoede u! De HEERE doe Zijn aangezicht over u lichten en zij u genadig! De HEERE verheffe Zijn aangezicht over u en geve u vrede! Zo moeten zij Mijn Naam op de Israëlieten leggen; en Ík zal hen zegenen.
Numeri 6:24-27 NBG-vertaling 1951 (NBG51)
De HERE zegene u en behoede u; de HERE doe zijn aangezicht over u lichten en zij u genadig; de HERE verheffe zijn aangezicht over u en geve u vrede. Zo zullen zij mijn naam op de Israëlieten leggen, en Ik zal hen zegenen.
Numeri 6:24-27 Het Boek (HTB)
De HERE geve u zijn zegen en bescherming, de HERE geve u zijn nabijheid en inzicht, de HERE geve u zijn genade, laat de HERE zijn oog op u gericht houden en u vrede geven. Zo zullen zij mijn naam op de Israëlieten leggen en Ik Zelf zal hen zegenen.’
Numeri 6:24-27 BasisBijbel (BB)
'Ik wens jullie toe dat de Heer met jullie zal zijn en jullie zal beschermen. Dat Hij goed voor jullie zal zijn en voor jullie zal zorgen. Dat Hij over jullie zal waken en jullie vrede zal geven.' Zo zullen ze mijn naam op de Israëlieten leggen en Ik zal goed voor hen zijn."