Nehemia 6:9 - Vergelijk alle vertalingen

Nehemia 6:9 STV (Statenvertaling (Importantia edition))

Want zij allen zochten ons vreesachtig te maken, zeggende: Hun handen zullen van het werk aflaten, dat het niet zal gedaan worden; nu dan, sterk mijn handen!

Nehemia 6:9 HSV (Herziene Statenvertaling)

Want zij allen wilden ons bevreesd maken. Ze zeiden bij zichzelf: Hun handen zullen het werk nalaten. Het zal niet afgemaakt worden. Welnu, maak mijn handen sterk!

Nehemia 6:9 NBG51 (NBG-vertaling 1951)

Want zij allen trachtten ons bevreesd te maken, daar zij dachten: Hun handen zullen dan het werk nalaten, zodat het niet gedaan wordt. – Nu dan, sterk mijn handen!

Nehemia 6:9 HTB (Het Boek)

Zo probeerden zij ons bang te maken, zodat we met dit werk zouden stoppen. O God, geef mij kracht!

Nehemia 6:9 BB (BasisBijbel, de bijbel in makkelijk Nederlands)

Zo probeerden ze ons bang te maken, zodat we niet verder zouden durven bouwen. Ze hoopten dat het werk dan niet af zou komen. – Heer, help mij om door te gaan!