Mattheüs 1:21 - Vergelijk alle vertalingen

Mattheüs 1:21 HTB (Het Boek)

Zij zal een zoon krijgen, die u Jezus moet noemen. Dat betekent “God redt”. Want Hij zal zijn volk redden van de zonden.’

Mattheüs 1:21 NBG51 (NBG-vertaling 1951)

Zij zal een zoon baren en gij zult Hem de naam Jezus geven. Want Hij is het, die zijn volk zal redden van hun zonden.

Mattheüs 1:21 HSV (Herziene Statenvertaling)

en zij zal een Zoon baren, en u zult Hem de naam Jezus geven, want Hij zal Zijn volk zalig maken van hun zonden.

Mattheüs 1:21 BB (BasisBijbel, de bijbel in makkelijk Nederlands)

Maria zal een zoon krijgen. Je moet Hem Jezus (= 'God redt') noemen. Want Hij zal zijn volk bevrijden van hun ongehoorzaamheid aan God en daarmee van Gods straf.

Mattheüs 1:21 STV (Statenvertaling (Importantia edition))

En zij zal een Zoon baren, en gij zult Zijn naam heten JEZUS; want Hij zal Zijn volk zalig maken van hun zonden.