Joël 3:9-11
Joël 3:9-11 Statenvertaling (Importantia edition) (STV)
Roept dit uit onder de heidenen, heiligt een krijg; wekt de helden op, laat naderen, laat optrekken alle krijgslieden. Slaat uw spaden tot zwaarden, en uw sikkelen tot spiesen; de zwakke zegge: Ik ben een held. Rot te hoop, en komt aan, alle gij volken van rondom, en vergadert u! (O HEERE, doe Uw helden derwaarts nederdalen!)
Joël 3:9-11 Herziene Statenvertaling (HSV)
Roep dit uit onder de heidenvolken: Verklaar de oorlog! Wek de helden op! Laten zij aantreden en oprukken, alle strijdbare mannen! Smeed uw ploegscharen tot zwaarden en uw snoeimessen tot speren. Laat de zwakke zeggen: Ik ben een held. Snel te hulp en kom, alle heidenvolken van rondom, verzamel u! HEERE, laat Uw helden daarheen afdalen!
Joël 3:9-11 NBG-vertaling 1951 (NBG51)
Roept dit uit onder de volken: Heiligt de oorlog, doet de helden opstaan; dat alle krijgslieden aantreden, oprukken! Smeedt uw ploegscharen tot zwaarden en uw snoeimessen tot speren; de zwakke zegge: Ik ben een held. Maakt u op en komt, alle volken van rondom, en verzamelt u. Doe, o HERE, uw helden daarheen afdalen.
Joël 3:9-11 Het Boek (HTB)
Kondig dit wijd en zijd aan: maak u klaar voor de oorlog! Laten de beste soldaten aantreden en mobiliseer het leger! Smelt uw ploegen en maak er zwaarden van. Van uw snoeimessen kunt u speren maken. Laten de zwakken dapper en sterk zijn. Maak u klaar en verzamel u, alle omringende volken. Ja, HERE, laat nú uw dappere strijders daarheen afdalen.
Joël 3:9-11 BasisBijbel, de bijbel in makkelijk Nederlands (BB)
Roep het uit onder de volken: Verzamel je leger! Roep je helden bij elkaar! Ruk op! Smeed de ploegen en snoeischaren om tot zwaarden en speren! Laten ook zwakke mensen zichzelf moed inspreken en zeggen: 'Ik ben een held!' Maak je allemaal klaar en kom! Laten alle volken zich verzamelen – Heer, leid uw helden!