Job 26:14 - Vergelijk alle vertalingen
Job 26:14 STV (Statenvertaling (Importantia edition))
Ziet, dit zijn maar uiterste einden Zijner wegen; en wat een klein stukje der zaak hebben wij van Hem gehoord? Wie zou dan den donder Zijner mogendheden verstaan?
Job 26:14 HSV (Herziene Statenvertaling)
Zie, dit zijn nog maar de uiteinden van Zijn wegen; wat hebben wij slechts een fluisterend woord van Hem gehoord! Wie zou dan de donder van Zijn kracht kunnen begrijpen?
Job 26:14 NBG51 (NBG-vertaling 1951)
Zie, dit zijn nog maar de uitlopers zijner wegen, en slechts een fluisterend woord vernemen wij van Hem. Wie zou dan de donder zijner kracht kunnen verstaan?
Job 26:14 HTB (Het Boek)
Dit is nog maar de buitenste franje van zijn werken, waarvan we alleen maar een zwak gefluister horen. Wie zou dus kunnen standhouden onder het geweld van zijn donder?’
Job 26:14 BB (BasisBijbel, de bijbel in makkelijk Nederlands)
Dit zijn maar een paar voorbeelden van alles wat Hij doet. Wat wij weten, is maar een klein stukje van zijn macht. Het is als een zacht gefluister van alles wat Hij kan. Wie zou dan de donder van zijn volle kracht kunnen verdragen? (lees verder)