Job 17:11-12 - Vergelijk alle vertalingen

Job 17:11-12 STV (Statenvertaling (Importantia edition))

Mijn dagen zijn voorbijgegaan; uitgerukt zijn mijn gedachten, de bezittingen mijns harten. Den nacht verstellen zij in den dag; het licht is nabij den ondergang vanwege de duisternis.

Job 17:11-12 HSV (Herziene Statenvertaling)

Mijn dagen zijn voorbijgegaan; mijn plannen zijn mij ontrukt, de verlangens van mijn hart. De nacht maken zij tot dag, en zij zeggen dat het licht dichtbij is, ondanks de duisternis.

Job 17:11-12 NBG51 (NBG-vertaling 1951)

Mijn dagen gaan voorbij, verijdeld zijn mijn plannen, de wensen van mijn hart. De nacht willen zij maken tot dag: het licht zou meer nabij zijn dan de duisternis.

Job 17:11-12 HTB (Het Boek)

Mijn goede dagen behoren tot het verleden. Mijn verwachtingen zijn niet uitgekomen. Mijn hartenwensen zijn in rook opgegaan. Zij maken van de nacht een dag en zeggen wanneer het donker is: “Het wordt zo weer licht.” Zo verdraaien zij de waarheid.

Job 17:11-12 BB (BasisBijbel, de bijbel in makkelijk Nederlands)

Mijn leven is voorbij. Van al mijn toekomstplannen komt niets meer terecht. Ik kan al mijn plannen wel vergeten. Jullie doen alsof het allemaal niet zo erg is. Jullie zeggen dat het allemaal wel goed komt.