Johannes 19:36-37
Johannes 19:36-37 Statenvertaling (Importantia edition) (STV)
Want deze dingen zijn geschied, opdat de Schrift vervuld worde: Geen been van Hem zal verbroken worden. En wederom zegt een andere Schrift: Zij zullen zien, in Welken zij gestoken hebben.
Johannes 19:36-37 Statenvertaling (Importantia edition) (STV)
Want deze dingen zijn geschied, opdat de Schrift vervuld worde: Geen been van Hem zal verbroken worden. En wederom zegt een andere Schrift: Zij zullen zien, in Welken zij gestoken hebben.
Johannes 19:36-37 Herziene Statenvertaling (HSV)
Want deze dingen zijn geschied, opdat het Schriftwoord vervuld wordt: Geen been van Hem zal gebroken worden. En verder zegt een ander Schriftwoord: Zij zullen zien op Hem Die zij doorstoken hebben.
Johannes 19:36-37 NBG-vertaling 1951 (NBG51)
Want dit is geschied, opdat het schriftwoord zou vervuld worden: Geen been van Hem zal verbrijzeld worden. En weder zegt een ander schriftwoord: Zij zullen zien op Hem, die zij doorstoken hebben.
Johannes 19:36-37 Het Boek (HTB)
Wat er met Jezus gebeurde, klopt met wat er geschreven staat: ‘Geen van zijn botten zal gebroken worden.’ En ergens anders staat: ‘Zij zullen kijken naar Hem die zij hebben doorstoken.’
Johannes 19:36-37 BasisBijbel, de bijbel in makkelijk Nederlands (BB)
Dit is gebeurd zodat werkelijkheid zou worden wat in de Boeken van tevoren al is gezegd: 'Geen één van zijn botten zal worden gebroken.' En ergens anders staat in de Boeken: 'Ze zullen kijken naar de Man die ze hebben doorstoken.'